Modern Translations New International Version(The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, "Tell us how this awful thing happened." New Living Translation (Word soon reached the land of Benjamin that the other tribes had gone up to Mizpah.) The Israelites then asked how this terrible crime had happened. English Standard Version (Now the people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, “Tell us, how did this evil happen?” Berean Study Bible (Meanwhile the Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) And the Israelites asked, “Tell us, how did this wicked thing happen?” New American Standard Bible (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, “Tell us, how did this wickedness take place?” NASB 1995 (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, "Tell us, how did this wickedness take place?" NASB 1977 (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, “Tell us, how did this wickedness take place?” Amplified Bible (Now the Benjamites [in whose territory the crime was committed] heard that the [other tribes of the] sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, “How did this evil thing happen?” Christian Standard Bible The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites asked, “Tell us, how did this evil act happen? ” Holman Christian Standard Bible The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. The Israelites asked, "Tell us, how did this outrage occur?" Good News Translation Meanwhile the people of Benjamin heard that all the other Israelites had gathered at Mizpah. The Israelites asked, "Tell us, how was this crime committed?" GOD'S WORD® Translation The people of Benjamin heard that Israel had come to Mizpah. The people of Israel said, "Tell us how such an evil thing could happen." International Standard Version While the descendants of Benjamin were learning that the Israelis had gone up to Mizpah, the Israelis asked, "Somebody tell us how this evil could happen?" NET Bible The Benjaminites heard that the Israelites had gone up to Mizpah. Then the Israelites said, "Explain how this wicked thing happened!" Classic Translations King James Bible(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? New King James Version (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) Then the children of Israel said, “Tell us, how did this wicked deed happen?” King James 2000 Bible (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) Then said the children of Israel, Tell us, how did this wickedness happen? New Heart English Bible (Now the people of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, "Tell us, how did this wickedness happen?" World English Bible (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, "Tell us, how did this wickedness happen?" American King James Version (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? American Standard Version (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass? A Faithful Version And the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpeh. And the children of Israel said, "Speak. How did this evil happen?" Darby Bible Translation And the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah. And the children of Israel said, Tell [us], how was this wickedness? English Revised Version (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass? Webster's Bible Translation (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? Early Modern Geneva Bible of 1587(Now the children of Beniamin heard that the children of Israel were gone vp to Mizpeh) Then the children of Israel saide, Howe is this wickednesse committed? Bishops' Bible of 1568 (Now the chyldren of Beniamin heard that the chyldren of Israel were gone vp to Mispah) Then sayde the chyldren of Israel: Tell vs howe this wickednes is committed? Coverdale Bible of 1535 But the children of BenIamin herde, how that ye children of Israel were gone vp vnto Mispa. And the children of Israel sayde: Tell vs, how happened this euell? Literal Translations Literal Standard VersionAnd the sons of Benjamin hear that the sons of Israel have gone up to Mizpeh. And the sons of Israel say, “Speak! How has this evil been?” Young's Literal Translation And the sons of Benjamin hear that the sons of Israel have gone up to Mizpeh. And the sons of Israel say, 'Speak ye, how hath this evil been?' Smith's Literal Translation And the sons of Benjamin will hear that the sons of Israel went up to Mizpeh. And the sons of Israel will say, Speak ye; how was this evil? Catholic Translations Douay-Rheims Bible(Nor were the children of Benjamin ignorant that the children of Israel were come up to Maspha.) And the Levite the husband of the woman that was killed, being asked, how so great a wickedness had been committed, Catholic Public Domain Version (But it was not hidden from the sons of Benjamin that the sons of Israel had ascended to Mizpah.) And the Levite, the husband of the woman who was killed, being questioned as to how so great a crime had been perpetrated, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the sons of Benjamin heard that the sons of Israel came up to Matspaya, and the sons of Israel said: “Tell us how this evil happened” Lamsa Bible (Now the Benjamites heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how did this wickedness happen? OT Translations JPS Tanakh 1917Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.--And the children of Israel said: 'Tell us, how was this wickedness brought to pass?' Brenton Septuagint Translation And the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Massepha: and the children of Israel came and said, Tell us, where did this wickedness take place? |