Modern Translations New International VersionI myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek. New Living Translation I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech. English Standard Version then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech. Berean Study Bible then I will set My face against that man and his family and cut off from among their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech. New American Standard Bible then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the prostitute with him, by playing the prostitute with Molech. NASB 1995 then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech. NASB 1977 then I Myself will set My face against that man and against his family; and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech. Amplified Bible then I shall set My face against that man and against his [extended] family, and I will cut off from their people both him and all who follow him in playing the prostitute (commit apostasy) with Molech. Christian Standard Bible then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech. Holman Christian Standard Bible then I will turn against that man and his family, and cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves with Molech." Contemporary English Version but not me. If any of you worship Molech, I will turn against you and your entire family, and I will no longer let you belong to my people. Good News Translation I myself will turn against you and your whole family and against all who join you in being unfaithful to me and worshiping Molech. I will no longer consider any of you my people. GOD'S WORD® Translation I will condemn them and their families. I will exclude them from the people. I will exclude from the people everyone who chases after Molech as if he were a prostitute. International Standard Version then I'll oppose that man and his family and eliminate him from contact with his people, along with all the prostitutes who accompany him and who have committed prostitution with Molech." NET Bible I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech. Classic Translations King James BibleThen I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. New King James Version then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech. King James 2000 Bible Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot with him, to commit harlotry after Molech, from among their people. New Heart English Bible then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Moloch, from among their people. World English Bible then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people. American King James Version Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit prostitution with Molech, from among their people. American Standard Version then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people. A Faithful Version Then I will set My face against that man and against his family, and will cut him off, and all that go whoring along with him to commit whoredom with Molech, from among their people. Darby Bible Translation then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. English Revised Version then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. Webster's Bible Translation Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to commit lewdness with Molech from among their people. Early Modern Geneva Bible of 1587Then will I set my face against that man, and against his familie, and will cut him off, and all that go a whoring after him to comit whoredome with Molech, from among their people. Bishops' Bible of 1568 I wyll put my face agaynst that man, and agaynst his kynred, and wyll cut hym of, and all that go a whoring after hym to commit whordome with Moloch, from among their people. Coverdale Bible of 1535 yet wyl I set my face agaynst the same man, & agaynst his generacion: And him, and all that go a whorynge with him after Moloch, wyll I rote out from amonge their people. Tyndale Bible of 1526 yet I will put my face apon that man and apon his houssholde, and will destroy him and all that goo a whooringe with him and comytt hoordome with Moloch from amonge their people. Literal Translations Literal Standard Versionthen I have set My face against that man and against his family, and have cut him off, and all who are going whoring after him, even going whoring after the Molech, from the midst of their people. Young's Literal Translation then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people. Smith's Literal Translation And I set my face against that man and against his family, and I cut him off, and all committing fornication after him to commit fornication after Molech, from the midst of their people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI will set my face against that man, and his kindred, and will cut off both him and all that consented with him, to commit fornication with Moloch, out of the midst of their people. Catholic Public Domain Version I will set my face over that man and over his kindred, and I will cut down both him and all who consented with him to fornicate with Moloch, from the midst of their people. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI shall work my wrath in that man and in his family and I shall destroy him and everyone who strayed after him, because he strayed after an estranged woman from within their people. Lamsa Bible Then I will set my anger against that man and against his family, and will cut him off and all who go astray after him, because they go astray after alien women from among their people. OT Translations JPS Tanakh 1917then I will set My face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go astray after him, to go astray after Molech, from among their people. Brenton Septuagint Translation then will I set my face against that man and his family, and I will destroy him, and all who have been of one mind with him, so that he should go a whoring to the princes, from their people. |