Numbers 13 Parallel Bible Translations

Numbers 13
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 And the LORD said to Moses, The LORD spoke to Moses, saying, And the LORD spake unto Moses, saying, Then the LORD spoke to Moses, saying, The LORD said to Moses,
2 “Send out for yourself men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each of their fathers’ tribes send one man who is a leader among them.” “Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them.” Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them. “Send out men for yourself to spy out the land of Canaan, which I am going to give the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them.” “Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
3 So at the consent of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites, So Moses sent them from the wilderness of Paran, according to the command of the LORD, all of them men who were heads of the people of Israel. And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men <i>were</i> heads of the children of Israel. So Moses sent them from the wilderness of Paran at the command of the LORD, all of them men who were heads of the sons of Israel. So at the LORD’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
4 and these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur; And these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur; And these <i>were</i> their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur. These then <i>were</i> their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur; These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;
5 from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori; from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori; Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori; from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh; from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh; Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh; from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph; from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph; Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph; from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun; from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun; Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun; from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu; from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu; Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu; from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi; from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi; Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi; from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
11 from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi; from the tribe of Joseph (that is, from the tribe of Manasseh), Gaddi the son of Susi; Of the tribe of Joseph, <i>namely</i>, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi. from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi; from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
12 from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli; from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli; Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli; from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 from the tribe of Asher, Sethur son of Michael; from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael; Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael; from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi; from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi; Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi; from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 and from the tribe of Gad, Geuel son of Machi. from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. <i>and</i> from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
16 These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua. These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. These <i>are</i> the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land; but Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua. These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
17 When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country. Moses sent them to spy out the land of Canaan and said to them, “Go up into the Negeb and go up into the hill country, And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this <i>way</i> southward, and go up into the mountain: When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, “Go up there into the Negev; then go up into the hill country. When Moses sent them to explore Canaan, he said, “Go up through the Negev and on into the hill country.
18 See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many. and see what the land is, and whether the people who dwell in it are strong or weak, whether they are few or many, And see the land, what it <i>is</i>; and the people that dwelleth therein, whether they <i>be</i> strong or weak, few or many; See what the land is <i>like,</i> and whether the people who live in it are strong or weak, whether they are few or many. See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
19 Is the land where they live good or bad? Are the cities where they dwell open camps or fortifications? and whether the land that they dwell in is good or bad, and whether the cities that they dwell in are camps or strongholds, And what the land <i>is</i> that they dwell in, whether it <i>be</i> good or bad; and what cities <i>they be</i> that they dwell in, whether in tents, or in strong holds; And how is the land in which they live, is it good or bad? And how are the cities in which they live, are <i>the people</i> in <i>open</i> camps or in fortifications? What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
20 Is the soil fertile or unproductive? Are there trees in it or not? Be courageous, and bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.) and whether the land is rich or poor, and whether there are trees in it or not. Be of good courage and bring some of the fruit of the land.” Now the time was the season of the first ripe grapes. And what the land <i>is</i>, whether it <i>be</i> fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time <i>was</i> the time of the firstripe grapes. And how is the land, is it productive or unproductive? Are there trees in it or not? And show yourselves courageous and get some of the fruit of the land.” Now the time was the season of the first ripe grapes. How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
21 So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, toward Lebo-hamath. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath. So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, at Lebo-hamath. So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt. They went up into the Negeb and came to Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, <i>were</i>. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) When they had gone up into the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak were. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
23 When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs. And they came to the Valley of Eshcol and cut down from there a branch with a single cluster of grapes, and they carried it on a pole between two of them; they also brought some pomegranates and figs. And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and <i>they brought</i> of the pomegranates, and of the figs. Then they came to the Valley of Eshcol, and from there they cut off a branch with a single cluster of grapes; and they carried it on a pole between two <i>men,</i> with some of the pomegranates and the figs. When they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
24 Because of the cluster of grapes the Israelites cut there, that place was called the Valley of Eshcol. That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster that the people of Israel cut down from there. The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence. That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut off from there. That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
25 After forty days the men returned from spying out the land, At the end of forty days they returned from spying out the land. And they returned from searching of the land after forty days. When they returned from spying out the land, at the end of forty days, At the end of forty days they returned from exploring the land.
26 and they went back to Moses, Aaron, and the whole congregation of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for the whole congregation and showed them the fruit of the land. And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the people of Israel in the wilderness of Paran, at Kadesh. They brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land. And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land. they went on and came to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel, in the wilderness of Paran at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land. They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
27 And they gave this account to Moses: “We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit! And they told him, “We came to the land to which you sent us. It flows with milk and honey, and this is its fruit. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this <i>is</i> the fruit of it. So they reported to him and said, “We came into the land where you sent us, and it certainly does flow with milk and honey, and this is its fruit. They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
28 Nevertheless, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We even saw the descendants of Anak there. However, the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. And besides, we saw the descendants of Anak there. Nevertheless the people <i>be</i> strong that dwell in the land, and the cities <i>are</i> walled, <i>and</i> very great: and moreover we saw the children of Anak there. Nevertheless, the people who live in the land are strong, and the cities are fortified <i>and</i> very large. And indeed, we saw the descendants of Anak there! But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
29 The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.” The Amalekites dwell in the land of the Negeb. The Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill country. And the Canaanites dwell by the sea, and along the Jordan.” The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. Amalek is living in the land of the Negev, the Hittites, the Jebusites, and the Amorites are living in the hill country, and the Canaanites are living by the sea and by the side of the Jordan.” The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
30 Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!” But Caleb quieted the people before Moses and said, “Let us go up at once and occupy it, for we are well able to overcome it.” And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We should by all means go up and take possession of it, for we will certainly prevail over it.” Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
31 But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!” Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.” But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they <i>are</i> stronger than we. But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, because they are too strong for us.” But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
32 So they gave the Israelites a bad report about the land that they had spied out: “The land we explored devours its inhabitants, and all the people we saw there are great in stature. So they brought to the people of Israel a bad report of the land that they had spied out, saying, “The land, through which we have gone to spy it out, is a land that devours its inhabitants, and all the people that we saw in it are of great height. And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, <i>is</i> a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it <i>are</i> men of a great stature. So they brought a bad report of the land which they had spied out to the sons of Israel, saying, “The land through which we have gone to spy out is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are people of <i>great</i> stature. And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, “The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
33 We even saw the Nephilim there— the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!” And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.” And there we saw the giants, the sons of Anak, <i>which come</i> of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. We also saw the Nephilim there (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.” We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page