Modern Translations New International VersionThe LORD was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.' New Living Translation ‘The LORD was not able to bring them into the land he swore to give them, so he killed them in the wilderness.’ English Standard Version ‘It is because the LORD was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness.’ Berean Study Bible ‘Because the LORD was unable to bring this people into the land He swore to give them, He has slaughtered them in the wilderness.’ New American Standard Bible ‘Since the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, He slaughtered them in the wilderness.’ NASB 1995 'Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.' NASB 1977 ‘Because the LORD could not bring this people into the land which He promised them by oath, therefore He slaughtered them in the wilderness.’ Amplified Bible ‘Because the LORD was not able to bring these people into the land which He promised to give them, therefore He slaughtered them in the wilderness.’ Christian Standard Bible ‘Since the LORD wasn’t able to bring this people into the land he swore to give them, he has slaughtered them in the wilderness.’ Holman Christian Standard Bible Since the LORD wasn't able to bring this people into the land He swore to give them, He has slaughtered them in the wilderness.'" Good News Translation that you killed your people in the wilderness because you were not able to bring them into the land you promised to give them. GOD'S WORD® Translation 'The LORD wasn't able to bring these people into the land he promised them, so he slaughtered them in the desert.' International Standard Version The LORD slaughtered this people in the wilderness because he wasn't able to bring them to the land that he promised them.' NET Bible Because the LORD was not able to bring this people into the land that he swore to them, he killed them in the wilderness.' Classic Translations King James BibleBecause the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. New King James Version ‘Because the LORD was not able to bring this people to the land which He swore to give them, therefore He killed them in the wilderness.’ King James 2000 Bible Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to give unto them, therefore he has slain them in the wilderness. New Heart English Bible 'Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.' World English Bible 'Because Yahweh was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.' American King James Version Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness. American Standard Version Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. A Faithful Version 'Because the LORD was not able to bring this people into the land which He swore to them, therefore He has slain them in the wilderness. ' Darby Bible Translation Because Jehovah was not able to bring this people into the land that he had sworn unto them, he has therefore slain them in the wilderness. English Revised Version Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. Webster's Bible Translation Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he hath slain them in the wilderness. Early Modern Geneva Bible of 1587Because the Lord was not able to bring this people into the lande, which he sware vnto them, therefore hath he slaine them in the wildernesse. Bishops' Bible of 1568 Because the Lord is not able to bryng in this people into the lande whiche he sware vnto them, therefore he hath slaine them in the wyldernesse. Coverdale Bible of 1535 The LORDE was not able to brynge the people in to the londe, that he sware vnto them, therfore hath he slayne them in the wyldernes. Tyndale Bible of 1526 because ye Lorde was not able to bringe in this people in to ye londe which he swore vnto them therfore he slewe them in the wildernesse. Literal Translations Literal Standard VersionFrom YHWH’s want of ability to bring in this people to the land which He has sworn to them, He slaughters them in the wilderness. Young's Literal Translation From Jehovah's want of ability to bring in this people unto the land which He hath sworn to them -- He doth slaughter them in the wilderness. Smith's Literal Translation Because Jehovah will not be able to bring in this people to the land which he sware to them, he will slay them in the desert. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe could not bring the people into the land for which he had sworn, therefore did he kill them in the wilderness. Catholic Public Domain Version ‘He was not able to lead the people into the land about which he had sworn. Therefore, he slew them in the wilderness.’ Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible Translated‘Because LORD JEHOVAH was not able to bring in the people to the land that He swore to them, because of this, He slaughtered them in the wilderness.’ Lamsa Bible Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness. OT Translations JPS Tanakh 1917Because the LORD was not able to bring this people into the land which He swore unto them, therefore He hath slain them in the wilderness. Brenton Septuagint Translation Because the Lord could not bring this people into the land which he sware to them, he has overthrown them in the wilderness. |