Modern Translations New International VersionIn accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now." New Living Translation In keeping with your magnificent, unfailing love, please pardon the sins of this people, just as you have forgiven them ever since they left Egypt.” English Standard Version Please pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just as you have forgiven this people, from Egypt until now.” Berean Study Bible Pardon, I pray, the iniquity of this people, in keeping with the greatness of Your loving devotion, just as You have forgiven them ever since they left Egypt.” New American Standard Bible Please forgive the guilt of this people in accordance with the greatness of Your mercy, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now.” NASB 1995 "Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now." NASB 1977 “Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Thy lovingkindness, just as Thou also hast forgiven this people, from Egypt even until now.” Amplified Bible Please pardon the wickedness and guilt of these people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You have forgiven these people, from Egypt even until now.” Christian Standard Bible Please pardon the iniquity of this people, in keeping with the greatness of your faithful love, just as you have forgiven them from Egypt until now.” Holman Christian Standard Bible Please pardon the wrongdoing of this people, in keeping with the greatness of Your faithful love, just as You have forgiven them from Egypt until now." Contemporary English Version You are merciful, and you treat people better than they deserve. So please forgive these people, just as you have forgiven them ever since they left Egypt. Good News Translation And now, LORD, according to the greatness of your unchanging love, forgive, I pray, the sin of these people, just as you have forgiven them ever since they left Egypt." GOD'S WORD® Translation By your great love, please forgive these people's sins, as you have been forgiving them from the time they left Egypt until now." International Standard Version "Forgive, please, the iniquity of this people, according to your great, faithful love, in the same way that you've carried this people from Egypt to this place." NET Bible Please forgive the iniquity of this people according to your great loyal love, just as you have forgiven this people from Egypt even until now." Classic Translations King James BiblePardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. New King James Version Pardon the iniquity of this people, I pray, according to the greatness of Your mercy, just as You have forgiven this people, from Egypt even until now.” King James 2000 Bible Pardon, I beseech you, the iniquity of this people according unto the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now. New Heart English Bible Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now." World English Bible Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now." American King James Version Pardon, I beseech you, the iniquity of this people according to the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now. American Standard Version Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy lovingkindness, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. A Faithful Version I beseech You, pardon the iniquity of this people according to the greatness of Your mercy, and as You have forgiven this people from Egypt even until now." Darby Bible Translation Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. English Revised Version Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. Webster's Bible Translation Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt, even until now. Early Modern Geneva Bible of 1587Be mercifull, I beseech thee, vnto the iniquitie of this people, according to thy great mercie, and as thou hast forgiuen this people from Egypt, euen vntill nowe. Bishops' Bible of 1568 Be mercyfull I beseche thee vnto the sinne of this people accordyng vnto thy great mercy, as thou hast forgeuen this people from Egypt, euen vntyll nowe. Coverdale Bible of 1535 O be gracious now vnto the synne of this people acordinge to thy greate mercy, like as thou hast forborne this people also, euer from Egipte vnto this place. Tyndale Bible of 1526 be mercyfull I beseche ye therfore vnto ye synne of this people acordinge vnto thi greate mercy and acordinge as thou hast forgeue this people from Egipte euen vnto this place. Literal Translations Literal Standard Versionplease forgive the iniquity of this people, according to the greatness of Your kindness, and as You have borne with this people from Egypt, even until now.” Young's Literal Translation forgive, I pray Thee, the iniquity of this people, according to the greatness of Thy kindness, and as Thou hast borne with this people from Egypt, even until now.' Smith's Literal Translation Forgive now the sin of this people according to thy great kindness, and as thou didst lift up to this people, and even till now. Catholic Translations Douay-Rheims BibleForgive, I beseech thee, the sins of this people, according to the greatness of thy mercy, as thou hast been merciful to them from their going out of Egypt unto this place. Catholic Public Domain Version Forgive, I beg you, the sins of this people, according to the greatness of your mercy, just as you have been gracious to them in their journey from Egypt to this place.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedForgive now the evil of this people according to the multitude of your favors, and as you have forgiven them from Egypt and unto now.” Lamsa Bible Pardon the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven them from Egypt even until now. OT Translations JPS Tanakh 1917Pardon, I pray Thee, the iniquity of this people according unto the greatness of Thy lovingkindness, and according as Thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.' Brenton Septuagint Translation Forgive this people their sin according to thy great mercy, as thou wast favourable to them from Egypt until now. |