Modern Translations New International VersionMoses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting and fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them. New Living Translation Moses and Aaron turned away from the people and went to the entrance of the Tabernacle, where they fell face down on the ground. Then the glorious presence of the LORD appeared to them, English Standard Version Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them, Berean Study Bible Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance to the Tent of Meeting. They fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them. New American Standard Bible Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them; NASB 1995 Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting and fell on their faces. Then the glory of the LORD appeared to them; NASB 1977 Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting, and fell on their faces. Then the glory of the LORD appeared to them; Amplified Bible Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the Tent of Meeting (tabernacle) and fell on their faces [before the LORD in prayer]. Then the glory and brilliance of the LORD appeared to them; Christian Standard Bible Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them. Holman Christian Standard Bible Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell down with their faces to the ground, and the glory of the LORD appeared to them. Contemporary English Version Moses and Aaron went to the entrance to the sacred tent, where they bowed down. The LORD appeared to them in all of his glory Good News Translation Moses and Aaron moved away from the people and stood at the entrance of the Tent. They bowed down with their faces to the ground, and the dazzling light of the LORD's presence appeared to them. GOD'S WORD® Translation Moses and Aaron went from the assembly to the entrance of the tent of meeting. Immediately, they bowed with their faces touching the ground, and the glory of the LORD appeared to them. International Standard Version Then Moses and Aaron went into the presence of the community at the entrance to the Tent of Meeting and fell on their faces. Then the glory of the LORD appeared to them. NET Bible So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance to the tent of meeting. They then threw themselves down with their faces to the ground, and the glory of the LORD appeared to them. Classic Translations King James BibleAnd Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them. New King James Version So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of meeting, and they fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them. King James 2000 Bible And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of meeting, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them. New Heart English Bible Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces: and the glory of the LORD appeared to them. World English Bible Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them. American King James Version And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell on their faces: and the glory of the LORD appeared to them. American Standard Version And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them. A Faithful Version And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces. And the glory of the LORD appeared to them. Darby Bible Translation And Moses and Aaron went from before the congregation to the entrance of the tent of meeting, and fell upon their faces; and the glory of Jehovah appeared to them. English Revised Version And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them. Webster's Bible Translation And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared to them. Early Modern Geneva Bible of 1587Then Moses and Aaron went from the assemblie vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and fell vpon their faces: and the glory of the Lord appeared vnto them. Bishops' Bible of 1568 And Moyses and Aaron went from the presence of the congregation, vnto the doore of the tabernacle of the congregation, and fel vpon their faces, and the glorie of the Lorde appeared vnto them. Coverdale Bible of 1535 And Moses & Aaron wete fro the congregacion vnto ye dore of ye Tabernacle of witnesse, & fell vpon their faces. And the glory of the LORDE appeared vnto them. Tyndale Bible of 1526 And Moses and Aaron went from the congregacion vnto the dore of the tabernacle of witnesse and fell apon their faces. And ye glorye of the Lorde appered vnto them. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Moses and Aaron go in from the presence of the assembly to the opening of the Tent of Meeting and fall on their faces, and the glory of YHWH is seen by them. Young's Literal Translation And Moses and Aaron go in from the presence of the assembly unto the opening of the tent of meeting, and fall on their faces, and the honour of Jehovah is seen by them. Smith's Literal Translation And Moses will go, and Aaron, from the face of the gathering to the door of the tent of appointment, and they will fall upon their faces: and the glory of Jehovah shall be seen to them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Moses and Aaron leaving the multitude, went into the tabernacle of the covenant, and fell flat upon the ground, and cried to the Lord, and said: O Lord God, hear the cry of this people, and open to them thy treasure, a fountain of living water, that being satisfied, they may cease to murmur. And the glory of the Lord appeared over them. Catholic Public Domain Version And Moses and Aaron, dismissing the multitude, entered the tabernacle of the covenant, and they fell prone on the ground, and they cried out to the Lord, and they said: “O Lord God, listen to the outcry of this people, and open for them, from your storehouse, a fountain of living water, so that, being satisfied, their murmuring may cease.” And the glory of the Lord appeared over them. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Moshe and Ahron came from before the assembly to the door of the Time Tabernacle and they fell upon their faces and the glory of LORD JEHOVAH was revealed upon them. Lamsa Bible Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared to them. OT Translations JPS Tanakh 1917And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared unto them. Brenton Septuagint Translation And Moses and Aaron went from before the assembly to the door of the tabernacle of witness, and they fell upon their faces; and the glory of the Lord appeared to them. |