Modern Translations New International VersionFor the director of music. For pipes. A psalm of David. Listen to my words, LORD, consider my lament. New Living Translation O LORD, hear me as I pray; pay attention to my groaning. English Standard Version Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. Berean Study Bible For the choirmaster, to be accompanied by flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. New American Standard Bible For the music director; for flute accompaniment. A Psalm of David. Listen to my words, LORD, Consider my sighing. NASB 1995 For the choir director; for flute accompaniment. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, Consider my groaning. NASB 1977 Give ear to my words, O LORD, Consider my groaning. Amplified Bible To the Chief Musician; on wind instruments. A Psalm of David. Listen to my words, O LORD, Consider my groaning and sighing. Christian Standard Bible For the choir director: with the flutes. A psalm of David. Listen to my words, LORD; consider my sighing. Holman Christian Standard Bible For the choir director: with the flutes. A Davidic psalm. Listen to my words, LORD; consider my sighing. Contemporary English Version Listen, LORD, as I pray! Pay attention when I groan. Good News Translation Listen to my words, O LORD, and hear my sighs. GOD'S WORD® Translation [For the choir director; for flutes; a psalm by David.] Open your ears to my words, O LORD. Consider my innermost thoughts. International Standard Version LORD, listen to my words, consider my groaning. NET Bible For the music director, to be accompanied by wind instruments; a psalm of David. Listen to what I say, LORD! Carefully consider my complaint! Classic Translations King James BibleTo the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. New King James Version To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, Consider my meditation. King James 2000 Bible Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. New Heart English Bible [For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David.] Listen to my words, LORD. Consider my meditation. World English Bible Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation. American King James Version Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. American Standard Version Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation. A Faithful Version Give ear to my words, O LORD; consider my meditation. Darby Bible Translation {To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation. English Revised Version For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. Webster's Bible Translation To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. Early Modern Geneva Bible of 1587To him that excelleth vpon Nehiloth. A Psalme of Dauid. Heare my wordes, O Lorde: vnderstande my meditation. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 Heare my wordes (o LORDE) considre my callynge. Literal Translations Literal Standard VersionTO THE OVERSEER. [BLOWN] INTO THE PIPES. A PSALM OF DAVID. Hear my sayings, O YHWH, "" Consider my meditation. Young's Literal Translation To the Overseer, 'Concerning the Inheritances.' -- A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation. Smith's Literal Translation To the overseer of the pipes; chanting of David. Give ear to my sayings, O Jehovah; attend to my cry. Catholic Translations Douay-Rheims BibleUnto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David. Give ear, O Lord, to my words, understand my cry. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedGive ear to my words, LORD JEHOVAH, and consider my meditation. Lamsa Bible GIVE ear to my words, O LORD, and consider my meditation. OT Translations JPS Tanakh 1917For the Leader; upon the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. Brenton Septuagint Translation For the end, a Psalm of David, concerning her that inherits. Hearken to my words, O Lord, attend to my cry. |