Modern Translations New International VersionThe women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a guardian-redeemer. May he become famous throughout Israel! New Living Translation Then the women of the town said to Naomi, “Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel. English Standard Version Then the women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel! Berean Study Bible Then the women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman-redeemer. May his name become famous in Israel. New American Standard Bible Then the women said to Naomi, “Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel. NASB 1995 Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel. NASB 1977 Then the women said to Naomi, “Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel. Amplified Bible Then the women said to Naomi, “Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer (grandson, as heir) today, and may his name become famous in Israel. Christian Standard Bible The women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel. Holman Christian Standard Bible Then the women said to Naomi, "Praise the LORD, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel. Contemporary English Version After his birth, the women said to Naomi: Praise the LORD! Today he has given you a grandson to take care of you. We pray that the boy will grow up to be famous everywhere in Israel. Good News Translation The women said to Naomi, "Praise the LORD! He has given you a grandson today to take care of you. May the boy become famous in Israel! GOD'S WORD® Translation The women said to Naomi, "Praise the LORD, who has remembered today to give you someone who will take care of you. The child's name will be famous in Israel. International Standard Version Then the women of Bethlehem told Naomi, "May the LORD be blessed, who has not left you today without a related redeemer. May his name become famous throughout Israel! NET Bible The village women said to Naomi, "May the LORD be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel! Classic Translations King James BibleAnd the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. New King James Version Then the women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel! King James 2000 Bible And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. New Heart English Bible The women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer; and let his name be famous in Israel. World English Bible The women said to Naomi, "Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel. American King James Version And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, which has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. American Standard Version And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel. A Faithful Version And the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman-redeemer, so that his name may be famous in Israel. Darby Bible Translation And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel! English Revised Version And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel. Webster's Bible Translation And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. Early Modern Geneva Bible of 1587And the women sayd vnto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel. Bishops' Bible of 1568 And the women sayde vnto Naomi: Blessed be the Lorde, the whiche hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel. Coverdale Bible of 1535 The sayde the wemen vnto Naemi: Praysed be the LORDE, which hath not suffred a kynsman to ceasse from the at this tyme, that his name maye contynue in Israel: Literal Translations Literal Standard VersionAnd the women say to Naomi, “Blessed [is] YHWH who has not let a redeemer cease to you today, and his name is proclaimed in Israel, Young's Literal Translation And the women say unto Naomi, 'Blessed is Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel, Smith's Literal Translation And the women will say to Naomi, Blessed be Jehovah who caused not to cease to thee a blood relation this day; and his name shall be called in Israel. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor, that his name should be preserved in Israel. Catholic Public Domain Version And the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not permitted your family to be without a successor, and may his name be called upon in Israel. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the women were saying to Namei: “Blessed is LORD JEHOVAH who has not caused a Redeemer to fail today, and you shall call out his name in Israel Lamsa Bible And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel. OT Translations JPS Tanakh 1917And the women said unto Naomi: 'Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel. Brenton Septuagint Translation And the woman said to Noemin, Blessed is the Lord, who has not suffered a redeemer to fail thee this day, even to make thy name famous in Israel. |