I Go
John 7:31-36
And many of the people believed on him, and said, When Christ comes, will he do more miracles than these which this man has done?…


Three Greek words are thus translated in St. John, and two of them in similar connections. Each expresses a distinct aspect of departure, and its special force must be taken into account in the interpretation of the passage in which it is found.

1. ὑπάγω, which is used here, emphasizes the personal act of going in itself, as a withdrawal (John 8:14, 21; John 13:3, 33, 36; John 14:4, 28; John 16:5, 10, 16).

2. πορεῢομαι marks the going as connected with a purpose, a mission, an end to be gained (ver. 35; 14:3, 12, 28; 16:7, 28).

3. ἀπεοχομαι expresses simple separation, the point left (John 6:68; John 16:7, ("go away"). The differences are very clearly seen in a comparison of chap. John 16:10 (ὑπάγω) with John 14:28 (πορεύομαι) and the succession of words in John 16:7-10.

(Bp. Westcott.)



Parallel Verses
KJV: And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?

WEB: But of the multitude, many believed in him. They said, "When the Christ comes, he won't do more signs than those which this man has done, will he?"




We Must not Judge by Appearances
Top of Page
Top of Page