1 Kings 18:5
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
1 Kings 18:5-6. Go unto all fountains of water, and unto all brooks — About which grass was most probably to be found in that great drought; that we lose not all the beasts — Many, it appears, were already dead for want of grass, which he hoped they might find in such moist places, sufficient to preserve, at least, a part of the rest. Ahab went one way by himself — Not daring to trust any other, Obadiah excepted; lest, being bribed by such as had grass for their own use, they should not give him a true account.

18:1-16 The severest judgments, of themselves, will not humble or change the hearts of sinners; nothing, except the blood of Jesus Christ, can atone for the guilt of sin; nothing, except the sanctifying Spirit of God, can purge away its pollution. The priests and the Levites were gone to Judah and Jerusalem, 2Ch 11:13,14, but instead of them God raised up prophets, who read and expounded the word. They probably were from the schools of the prophets, first set up by Samuel. They had not the spirit of prophecy as Elijah, but taught the people to keep close to the God of Israel. These Jezebel sought to destroy. The few that escaped death were forced to hide themselves. God has his remnant among all sorts, high and low; and that faith, fear, and love of his name, which are the fruits of the Holy Spirit, will be accepted through the Redeemer. See how wonderfully God raises up friends for his ministers and people, for their shelter in difficult times. Bread and water were now scarce, yet Obadiah will find enough for God's prophets, to keep them alive. Ahab's care was not to lose all the beasts; but he took no care about his soul, not to lose that. He took pains to seek grass, but none to seek the favour of God; fencing against the effect, but not inquiring how to remove the cause. But it bodes well with a people, when God calls his ministers to stand forth, and show themselves. And we may the better endure the bread of affliction, while our eyes see our teachers.Unto all fountains of water and unto all brooks - Rather, "to all springs of water and to all torrent-courses." The former are the perennial streams; the latter are the torrent-courses which become dry in an ordinary summer.

All the beasts - Rather, some, or, "a portion of our beasts."

4. an hundred prophets—not men endowed with the extraordinary gifts of the prophetic office, but who were devoted to the service of God, preaching, praying, praising, &c. (1Sa 10:10-12).

fed them with bread and water—These articles are often used to include sustenance of any kind. As this succor must have been given them at the hazard, not only of his place, but his life, it was a strong proof of his attachment to the true religion.

Unto all fountains of water, and unto all brooks; about which grass was most probably to be found in that great drought.

And Ahab said unto Obadiah, go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks,.... To observe in what condition they were, and the places adjoining to them, the meadows and valleys:

peradventure we may find grass to save the horses and mules alive; particularly those which belonged to the king's stables, to find provisions for which it was found difficult:

that we lose not all the beasts; many of them, doubtless, were lost through the drought already, and there was great danger of the rest, and so, in time, of there being none to procreate and preserve their species, and to prevent which Ahab proposed to take this method.

And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
5. Go into [R.V. through] the land] The change gives a clearer idea of what is meant, and the preposition is the same which in 1 Kings 18:6 is rendered ‘throughout.’ In the next clause, as both nouns are definite in the original, the R.V. has ‘the fountains’ and ‘the brooks.’ In their neighbourhood grass would remain longest.

grass to save] R.V. ‘grass and save,’ which is literal and equally good English with A.V.

that we leese not all the beasts] They might have to kill some, but the discovery of grass might save a part. The LXX. gives καὶ οὐκ ἐξολοθρευθήσονται ἀπὸ τῶν σκηνῶν. ‘Leese’ is the old English form of ‘lose.’ Cf. Shakspeare, Sonn. 1 Kings 18:14, ‘Flowers distilled leese but their show.’

Verse 5. - And Ahab said [had said] unto Obadiah, Go into [Heb. in] the land, unto all fountains [Heb. places of fountains. Cf. with מַעְיָן from מָאור עַיִן from אור etc.] of water, and unto all brooks [wadies; see on 1 Kings 17:3]: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive [It has been inferred from Ahab's concern for his stud that he viewed the sufferings of his subjects with comparative indifference, or at least regarded them as of altogether secondary importance. But this is a too hasty conclusion. His subjects were, for the most part, as well able to find water for themselves as he was for them, and he might safely trust to their instinct of self preservation to do their best to meet the emergency. But the dumb cattle, con. fined to the stall, could not act for themselves. Hence this expedition in search of fodder], that we lose not all the beasts. [Marg. that we cut not ourselves off from, etc. But this rendering, and still more that of the text, misinterprets the force of the Hiphil נַקְרִית. The literal translation is, "That we may not have to cut off from (i.e., a portion of, מִן partitive, as in ver. 13 below, מגְּבִיאֵי). What Ahab means is that, unless they soon find fodder, they will have to slaughter a portion of their animals. So Bahr, Und nicht von dem Vieh (einen Theil) umbringen mussen. Similarly Keil.] 1 Kings 18:5Elijah's meeting with Ahab. - 1 Kings 18:1, 1 Kings 18:2. In the third year of his sojourn at Zarephath the word of the Lord came to Elijah to show himself to Ahab; since God was about to send rain upon the land again. The time given, "the third year," is not to be reckoned, as the Rabbins, Clericus, Thenius, and others assume, from the commencement of the drought, but from the event last mentioned, namely, the sojourn of Elijah at Zarephath. This view merits the preference as the simplest and most natural one, and is shown to be the oldest by Luke 4:25 and James 5:17, where Christ and James both say, that in the time of Ahab it did not rain for three years and six months. And this length of time can only be obtained by allowing more than two years for Elijah's stay at Zarephath. - From 1 Kings 18:2 to 1 Kings 18:6 we have parenthetical remarks introduced, to explain the circumstances which led to Elijah's meeting with Ahab. The verbs ויּקרא, ויהי, ויּאמר ,ויהי , and ויחלּקוּ (1 Kings 18:3, 1 Kings 18:4, 1 Kings 18:5, 1 Kings 18:6) carry on the circumstantial clauses: "and the famine was..." (1 Kings 18:2), and "Obadiah feared..." (1 Kings 18:3), and are therefore to be expressed by the pluperfect. When the famine had become very severe in Samaria (the capital), Ahab, with Obadiah the governor of his castle (הבּית על אשׁר, see at 1 Kings 4:6), who was a God-fearing man, and on the persecution of the prophets of Jehovah by Jezebel had hidden a hundred prophets in caves and supplied them with food, had arranged for an expedition through the whole land to seek for hay for his horses and mules. And for this purpose they had divided the land between them, so that the one explored one district and the other another. We see from Obadiah 1:4 that Jezebel had resolved upon exterminating the worship of Jehovah, and sought to carry out this intention by destroying the prophets of the true God. The hundred prophets whom Obadiah concealed were probably for the most part pupils ("sons") of the prophets. אישׁ חמשּׁים must signify, according to the context and also according to Obadiah 1:13, "fifty each," so that חמשּׁים must have fallen out through a copyist's error. מן נכרית ולוא, that we may not be obliged to kill (a portion) of the cattle (מן partitive). The Keri מהבּהמה is no doubt actually correct, but it is not absolutely necessary, as the Chethb בּהמה מן may be taken as an indefinite phrase: "any head of cattle."
Links
1 Kings 18:5 Interlinear
1 Kings 18:5 Parallel Texts


1 Kings 18:5 NIV
1 Kings 18:5 NLT
1 Kings 18:5 ESV
1 Kings 18:5 NASB
1 Kings 18:5 KJV

1 Kings 18:5 Bible Apps
1 Kings 18:5 Parallel
1 Kings 18:5 Biblia Paralela
1 Kings 18:5 Chinese Bible
1 Kings 18:5 French Bible
1 Kings 18:5 German Bible

Bible Hub














1 Kings 18:4
Top of Page
Top of Page