For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders. Jump to: Alford • Barnes • Bengel • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Exp Grk • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • ICC • JFB • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Meyer • Parker • PNT • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • VWS • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (3) For the Pharisees, and all the Jews.—For the sake of the same class of readers, St. Mark adds another explanatory note. The custom of which he speaks was not, he says, peculiar to the Pharisees as a sect; it had passed, through their influence, to the whole body of the people.Oft.—The Greek MSS. present two readings, one of which this is the natural meaning; another, which means literally, “with the fist,” and figuratively, “with might and main.” The evidence is, on the whole, in favour of the former. Mark 7:3-5. For the Pharisees, &c., except they wash their hands oft — Greek, εαν μη πυγμη νιψωνται τας χειρας, except they wash their hands with their fist: or, as some render it, to the wrist. Theophylact translates it, unless they wash up to their elbows; affirming that πυγμη denotes the whole of the arm, from the bending to the ends of the fingers. But this sense of the word is altogether unusual. For πυγμη, properly, is the hand, with the fingers contracted into the palm, and made round. “Theophylact’s translation, however,” says Macknight, “exhibits the evangelist’s meaning. For the Jews, when they washed, held up their hands, and, contracting their fingers, received the water that was poured on them by their servants, (who had it for a part of their office, 2 Kings 3:11,) till it ran down their arms, which they washed up to their elbows. To wash with the fist, therefore, is to wash with great care.” A MS. termed Codex Bezæ, instead of πυγμη, the fist, or wrist, has πυκνη, frequently. And when they come from the market, except they wash — Greek, βαπτισωνται, bathe themselves, as the word probably ought here to be rendered, (see Leviticus 15:11,) they eat not — Having the highest opinion of the importance of these institutions. Indeed, some of their rabbis carried this to such a ridiculous height, that one of them determined the neglect of washing to be a greater sin than whoredom; and another declared, it would be much better to die than to omit it. See many instances of this kind in Hammond and Whitby on the place. The Pharisees, therefore, viewing these washings in this important light, did not doubt but our Lord, by authorizing his disciples to neglect them, would expose himself to universal censure, as one who despised the most sacred services of religion; services to which a sanction was given by the approbation and practice of the whole nation. Accordingly, they asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders? — Hast thou taught them to despise these institutions? But while they pretended nothing but a sorrowful concern for the contempt which the disciples cast on institutions so sacred, their real intention was to make Jesus himself to be detested by the people as a deceiver. But the charge of impiety which they thus brought against him and his disciples, he easily retorted upon them with ten-fold strength. For he shows clearly, that notwithstanding their pretended regard for the duties of godliness, they were themselves guilty of the grossest violations of the divine law. And as they thus transgressed, not through ignorance, but knowingly, they were the worst of sinners, mere hypocrites, who deserved to be abhorred by all good men; and the rather, as God had long ago testified his displeasure against them, in the prophecy which Isaiah had uttered concerning them. He answered, Well hath Esaias prophesied, &c. — See note on Matthew 15:7-9.7:1-13 One great design of Christ's coming was, to set aside the ceremonial law; and to make way for this, he rejects the ceremonies men added to the law of God's making. Those clean hands and that pure heart which Christ bestows on his disciples, and requires of them, are very different from the outward and superstitious forms of Pharisees of every age. Jesus reproves them for rejecting the commandment of God. It is clear that it is the duty of children, if their parents are poor, to relieve them as far as they are able; and if children deserve to die that curse their parents, much more those that starve them. But if a man conformed to the traditions of the Pharisees, they found a device to free him from the claim of this duty.Except they wash their hands oft - Our word "oft" means frequently, often. The Greek wore translated oft has been rendered various ways. Some have said that it means "up to the wrist" - unless they wash their hands up to the wrist. Others have said up to the elbow." There is evidence that the Pharisees had some such foolish rule as this about washing, and it is likely that they practiced it faithfully. But the Greek Word πυγμή pugmē - means properly the "fist," and the meaning here is, "Unless they wash their hands (rubbing them) with the fist" - that is, not merely dipping the finger or hands in water as a sign of ablution, but rubbing the hands together as a ball or fist, in the usual Oriental manner when water is poured over them. Hence, the phrase comes to mean "diligently, carefully, sedulously." - Robinson, Lexicon. The idea is, unless they pay the utmost attention to it, and do it carefully and according to rule. The tradition - What had been handed down; not what was delivered "by writing" in the law of Moses, but what had been communicated from father to son as being proper and binding. The elders - The ancients; not the old men "then living," but those who had lived formerly. CHAPTER 7Mr 7:1-23. Discourse on Ceremonial Pollution. ( = Mt 15:1-20). See on [1450]Mt 15:1-20. See Poole on "Mark 7:1"For the Pharisees, and all the Jews,.... The far greater part of them; all, excepting the Sadducees; and especially the Pharisees, were very tenacious of this tradition of washing hands before eating: hence Pharisees are described as such, , "that eat their common food with cleanness" (n), i.e. of hands: these, except they wash their hands oft, eat not; or except they wash very cautiously, with great care, diligence, and exactness, as the Syriac version suggests; and about which there are various rules given, to be observed with great strictness (o). Some render the words, "they wash their hands to the elbow"; and this is a rule with the Jews, which is closely to be abode by, that the washing of hands is to be, , "to the joint", which joins the hand and arm together (p): particularly it is observed (q), that "washing of the hands for the eating of the offering, is unto the elbow, and for common food, to the joints of the fingers: he that eats with an ancient man, and does not wash his hands to the elbow, he may not eat with him.'' Well may it be added, holding the tradition of the elders; nor do the Jews pretend the authority of the Scriptures as obliging them to such rules; for, they say, the command concerning washing of hands is, , "from the words of the Scribes" (r); and is , "a command of the wise men" (s). The tradition is this: "they wash hands for common food, but for the tithe, and for the first offering, and for that which is holy, they dip them, and for the sin offering; for if the hands are defiled; the body is defiled (t).'' And this tradition of the elders, the Scribes, and Pharisees, strictly observed. (n) Gloss in T. Bab. Chagiga, fol. 18. 2. Maimon. & Bartenora in Misn. Chagiga, c. 2. sect. 7. (o) Vid. Maimon. Hilch. Bcracot, c. 6. (p) T. Bab. Cholin, fol. 106. 1, 2. Maimon. Hilch. Beracot, c. 6. 4. Maimon. & Bartenora in Misn. Eracin, c. 5. sect. 1. Zohar in Deut. fol. 115. 2.((q) T. Hieros. Betacot, fol. 12. 1.((r) Maimon. Hilch. Mikvaot, c. 11. sect. 1.((s) Ib. Beracot, c. 6. sect. 2.((t) Misn. Chagiga, c. 2. sect. 5. For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, {c} holding the tradition of the elders.(c) Observing diligently. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) Mark 7:3-4. Explanatory statement about Jewish customs, not in Mt.—πάντες οἱ Ἰουδ.: the Pharisees, the thorough-going virtuosi in religion, were a limited number; but in this and other respects the Jews generally followed ancient custom. The expression reminds us of the Fourth Gospel in its manner of referring to the people of Israel—the Jews—as foreigners. Mark speaks from the Gentile point of view.—πυγμῇ., with the first, the Vulgate has here crebro, answering to πυκνά, a reading found in [61]. Most recent interpreters interpret πυγμῇ as meaning that they rubbed hard the palm of one hand with the other closed, so as to make sure that the part which touched food should be clean. (So Beza.) For other interpretations vide Lightfoot, Bengel, and Meyer.[61] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), now at St. Petersburg, published in facsimile type by its discoverer, Tischendorf, in 1862. 3. except they wash their hands oft] Oft, literally, with the fist. “When they washed their hands, they washed the fist unto the jointing of the arm. The hands are polluted, and made clean unto the jointing of the arm.” Lightfoot Hor. Heb. upon St Mark. When water was poured on the hands, they had to be lifted, yet so that the water should neither run up above the wrist, nor back again upon the hand; best, therefore, by doubling the fingers into a fist. The Israelites, who, like other Oriental nations, fed with their fingers, washed their hands before meals, for the sake of cleanliness. But these customary washings were distinct from the ceremonial ablutions; in the former water was poured upon the hands; in the latter the hands were plunged in water. When, therefore, some of the Pharisees remarked that our Lord’s disciples ate with “unwashen hands,” it is not to be understood literally that they did not at all wash their hands, but that they did not wash them ceremonially according to their own practice. And this was expected of them only as the disciples of a religious teacher; for these refinements were not practised by the class of people from which the disciples were chiefly drawn. eat not] “The Jews of later times related with intense admiration how the Rabbi Akiba, when imprisoned and furnished with only sufficient water to maintain life, preferred to die of starvation rather than eat without the proper washings.” Buxtorf, Syn. Jud.; quoted in Farrar’s Life of Christ, i. p. 443; Geikie, ii. 203–205. the tradition of the elders] The Rabbinical rules about ablutions occupy a large portion of one section of the Talmud. Mark 7:3. Πυγμῇ) Πυγμὴ, the fist.—πυγμῇ, עד הפרק, up to the wrist. See Lightf.—παράδοσιν, the tradition) Its correlative is παρέλαβον, they have received, Mark 7:4. Verse 3. - Except they wash their hands oft. The Greek word here rendered "oft" is πυγμῇ: literally, with the fist, i.e. with the closed hand, rubbing one against the other. This word has caused a vast amount of criticism; and the difficulty of explaining it seems to have led to the adoption of a conjectural reading (πυκνῷς or πυκνῇ) rendered "oft;" crebro in the Vulgate. But the Syriac Peshito Version renders the Greek word by a word which means "diligently," and it is interesting and helpful, as a matter of exegesis, to know that it also renders the Greek word (ἐπιμελῶς) in Luke 15:8 by the same Syriac synonym, "diligently." The "clenched fist" implies vigor and resolution, and points to "diligence," and there are very high authorities in favor of this rendering, as, Epiphanius, Isaac Casaubon, and Cornelius a Lapide, to say nothing of our best modern expositors. It is also adopted in the Revised Version. Holding the tradition of the elders. The Pharisees pretended that this tradition had been orally delivered by God to Moses on Mount Sinai, and then transmitted orally down to their time. These oral precepts were afterwards embodied in the Talmud. Mark 7:3 Links Mark 7:3 InterlinearMark 7:3 Parallel Texts Mark 7:3 NIV Mark 7:3 NLT Mark 7:3 ESV Mark 7:3 NASB Mark 7:3 KJV Mark 7:3 Bible Apps Mark 7:3 Parallel Mark 7:3 Biblia Paralela Mark 7:3 Chinese Bible Mark 7:3 French Bible Mark 7:3 German Bible Bible Hub |