4048. magar
Lexicon
magar: To fear, to be afraid, to dread

Original Word: מָגַר
Part of Speech: Verb
Transliteration: magar
Pronunciation: maw-gar'
Phonetic Spelling: (maw-gar')
Definition: To fear, to be afraid, to dread
Meaning: to yield up, to precipitate

Strong's Exhaustive Concordance
cast down, terror

A primitive root; to yield up; intensively, to precipitate -- cast down, terror.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to cast, throw, toss
NASB Translation
cast (1), delivered (1).

Brown-Driver-Briggs
[מָגַר] verb cast, throw, toss (Aramaic lapsus est et cecidit Lexicons; ᵑ7 Pa מַגֵּר hurl down 2Kings (Nehemiah 9:33, overthrow); —

Qal Participle passive plural construct מְגוּרֵי אֶלחֶֿרֶב הָיוּ Ezekiel 21:17 they are thrown to the sword (on construct before preposition see Ges§ 130. l DaSynt. § 28 R 1).

Pi`el Perfect2masculine singular וְכִסְאוֺ לָאָרֶץ מִגַָּֽ֯רְתָּה׃ Psalm 89:45 and his throne to earth thou hast hurled.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Greek Number 3860: παραδίδωμι (paradidōmi) • to give over, to deliver up
Strong's Greek Number 1325: δίδωμι (didōmi) • to give

These Greek terms share a similar semantic range with מָגַר, encompassing the ideas of yielding, surrendering, or delivering up something to another party.

Usage: The verb מָגַר (magar) is used in the context of yielding or giving up something, often implying a sense of surrender or relinquishment. It can also carry the connotation of causing something to happen suddenly or precipitously.

Context: The Hebrew verb מָגַר (magar) appears in the Old Testament with the primary meaning of yielding or giving up. This term is often associated with the act of surrendering or relinquishing control over something. In some contexts, it can also imply causing an event to occur suddenly or unexpectedly. The usage of מָגַר is relatively rare, and its occurrences in the biblical text are limited, which suggests a specific and nuanced application in the narrative or legal contexts where it appears.

In the Berean Standard Bible, the translation of מָגַר reflects its core meanings. For example, in contexts where individuals or groups are compelled to yield or surrender, מָגַר is used to describe the action of giving up possession or control. The term may also be employed in metaphorical or figurative language to describe the sudden onset of events or conditions, emphasizing the abruptness or inevitability of the occurrence.

The theological implications of מָגַר can be significant, particularly in passages where the yielding or surrendering is seen as an act of submission to divine will or authority. This can be interpreted as a call to trust in God's sovereignty and to relinquish personal control in favor of divine guidance.

Forms and Transliterations
מְגוּרֵ֤י מִגַּֽרְתָּה׃ מגורי מגרתה׃ mə·ḡū·rê məḡūrê meguRei mig·gar·tāh migGartah miggartāh
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Psalm 89:44
HEB: וְ֝כִסְא֗וֹ לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה׃
NAS: to cease And cast his throne
KJV: his throne down to the ground.
INT: his throne to the ground and cast

Ezekiel 21:12
HEB: נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מְגוּרֵ֤י אֶל־ חֶ֙רֶב֙
NAS: of Israel. They are delivered over to the sword
KJV: of Israel: terrors by reason of
INT: the officials of Israel are delivered of to the sword

2 Occurrences

Strong's Hebrew 4048
2 Occurrences


mə·ḡū·rê — 1 Occ.
mig·gar·tāh — 1 Occ.















4047
Top of Page
Top of Page