4995. na
Lexicon
na: Please, now, I pray, I beseech

Original Word: נָא
Part of Speech: Adjective
Transliteration: na'
Pronunciation: nah
Phonetic Spelling: (naw)
Definition: Please, now, I pray, I beseech
Meaning: tough, uncooked

Strong's Exhaustive Concordance
raw

Apparently from nuw' in the sense of harshness from refusal; properly, tough, i.e. Uncooked (flesh) -- raw.

see HEBREW nuw'

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from an unused word
Definition
raw
NASB Translation
raw (1).

Brown-Driver-Briggs
נִיא ( √ of following, compare Arabic (medial י), be raw).



Topical Lexicon
Word Origin: A primitive particle of incitement and entreaty, often rendered as "please" or "now" in English translations.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct equivalent of the Hebrew particle נָא (na') in the Greek New Testament. However, similar expressions of entreaty or urgency can be found in Greek particles such as δέομαι (deomai, Strong's Greek 1189), which means "to beg" or "to beseech," and παρακαλέω (parakaleo, Strong's Greek 3870), which means "to call near" or "to exhort." These Greek terms are used in contexts where a speaker is making a request or appeal, similar to the function of נָא (na') in Hebrew.

Usage: The particle נָא (na') appears frequently in the Hebrew Bible, often accompanying verbs to express a polite request or to add emphasis to a command. It is used in various contexts, including prayers, commands, and entreaties.

Context: The Hebrew particle נָא (na') is a versatile term used throughout the Old Testament to convey a sense of urgency, politeness, or earnestness in communication. It is often found in contexts where a speaker is making a request or issuing a command with a sense of immediacy or respect. For example, in Genesis 12:13, Abram uses נָא (na') when asking Sarai to say she is his sister: "Please say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you." Here, נָא (na') adds a tone of politeness and urgency to Abram's request. Similarly, in Exodus 4:13, Moses uses נָא (na') when pleading with God to send someone else: "But Moses replied, 'Please, Lord, send someone else.'" The use of נָא (na') in these instances highlights the speaker's earnestness and the importance of the request being made. Throughout the Hebrew Bible, נָא (na') serves as a linguistic tool to enhance the emotional and rhetorical impact of a statement, reflecting the speaker's attitude and the context of the communication.

Forms and Transliterations
נָ֔א נא Na nā
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Exodus 12:9
HEB: תֹּאכְל֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ נָ֔א וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֖ל
NAS: any of it raw or boiled at all
KJV: Eat not of it raw, nor sodden
INT: eat any raw sodden boiled

1 Occurrence

Strong's Hebrew 4995
1 Occurrence


nā — 1 Occ.















4994
Top of Page
Top of Page