5205. nid
Lexicon
nid: Wandering, exile, fugitive, lamentation

Original Word: נִיד
Part of Speech: Noun Masculine
Transliteration: niyd
Pronunciation: need
Phonetic Spelling: (need)
Definition: Wandering, exile, fugitive, lamentation
Meaning: motion

Strong's Exhaustive Concordance
moving

From nuwd; motion (of the lips in speech) -- moving.

see HEBREW nuwd

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from nud
Definition
quivering motion (of lips)
NASB Translation
solace (1).

Brown-Driver-Briggs
נִיד noun masculine:(see below) quivering motion of lips; — only construct שְׂפָתַי ׳נ Job 16:5 the motion of my lips (in expressing sympathy). — ᵑ0 makes subject of יחשׂך, but read probably אחשׂך, see חשׂך.

נִידָה see נִדָּה below נדד.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root נוּד (nud), which means to wander, move to and fro, or to be aimless.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: • The Greek equivalent that corresponds to the concept of נִיד is found in Strong's Greek Number G2796, κίνησις (kinesis), which also denotes motion or movement. This Greek term is used in the New Testament to describe physical movement and, metaphorically, the stirring or agitation of the spirit or emotions.

In summary, נִיד captures the essence of movement and instability, often used in the Hebrew Bible to convey themes of exile, judgment, and the human condition of restlessness. It serves as a poignant reminder of the consequences of straying from divine guidance and the hope for eventual restoration and rest.

Usage: The word נִיד is used in the Hebrew Bible to describe a state of wandering or being in motion, often with a connotation of instability or lack of a fixed place. It is used metaphorically to describe the condition of individuals or groups who are displaced or in exile.

Context: • The term נִיד appears in the Hebrew Bible in contexts that emphasize the transient and unstable nature of human existence. It is often associated with the consequences of divine judgment, where individuals or nations are depicted as being in a state of perpetual motion or exile. This reflects a broader theological theme of the consequences of disobedience and the loss of divine favor.
• In the prophetic literature, נִיד is used to describe the fate of those who are cast out from their land, highlighting the theme of alienation and the search for rest. The imagery of wandering serves as a powerful metaphor for spiritual and physical displacement.
• The concept of נִיד is also linked to the idea of being a fugitive or outcast, emphasizing the social and existential implications of being in a state of motion without a permanent home.

Forms and Transliterations
וְנִ֖יד וניד veNid wə·nîḏ wənîḏ
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Job 16:5
HEB: בְּמוֹ־ פִ֑י וְנִ֖יד שְׂפָתַ֣י יַחְשֹֽׂךְ׃
NAS: you with my mouth, And the solace of my lips
KJV: my mouth, and the moving of my lips
INT: with my mouth and the solace of my lips lessen

1 Occurrence

Strong's Hebrew 5205
1 Occurrence


wə·nîḏ — 1 Occ.















5204b
Top of Page
Top of Page