Lexicon shaqa: To sink, to subside, to abate Original Word: שָׁקַע Strong's Exhaustive Concordance make deep, let down, drown, quench, sink (abbreviated Am. 8:8); a primitive root; to subside; by implication, to be overflowed, cease; causatively, to abate, subdue -- make deep, let down, drown, quench, sink. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. root Definition to sink, sink down NASB Translation died (1), press down (1), settle (1), sink down (1), subside (1), subsides (1). Brown-Driver-Briggs [שָׁקַע] verb sink, sink down (so Late Hebrew שָׁקַע, Aramaic שְׁקַע; Arabic has ![]() Qal Perfect3feminine singular consecutive וְשָֽׁקְעָה; Amos 9:5 it shall sink like the Nile (of land; opposed to עָלַה); 3 feminine singular וַתִּשְׁקַע Numbers 11:2 (JE), of fire, it sunk down, died out; תִּשְׁקַע Jeremiah 51:64, of Babylon (like stone in water; opposed to קוּם). Niph`al3feminine singular נִשְׁקְעָה Amos 8:8 Qr, of land, sink (opposed to עָלָה; = Qal Amos 9:5; Kt erroneous נשקה, compare WSG287). Hiph`il Imperfect1singular אַשְׁקִיעַ מֵימֵיהֶם Ezekiel 32:14 I will make their waters sink, (settle, grow clear); 2 masculine singular וּחְֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשׁוֺנוֺ Job 40:25 with a cord wilt thou make his tongue sink (? pull or press it down; of crocodile; MichSuppl,2349 cited Thes 1477, compare Samaritan Topical Lexicon Word Origin: A primitive rootCorresponding Greek / Hebrew Entries: • G2270 (ἡσυχάζω • hēsychazō): To be quiet, to rest Usage: The verb שָׁקַע (shaqaʿ) is used in the Hebrew Bible to describe the action of subsiding or abating, often in the context of water or emotions. It conveys the idea of something diminishing or coming to a halt. Context: The Hebrew verb שָׁקַע (shaqaʿ) appears in various contexts within the Old Testament, primarily conveying the notion of subsiding or diminishing. It is often used in relation to water, such as the floodwaters receding after the great deluge. For example, in Genesis 8:1, the waters "subsided" after God remembered Noah and caused a wind to pass over the earth. This term can also be applied metaphorically to describe the calming of emotions or the cessation of turmoil. In the book of Job, it is used to describe the abatement of Job's suffering and distress. The verb captures the transition from a state of intensity or overflow to one of calmness or cessation, reflecting a divine intervention or natural process that brings about peace or resolution. Forms and Transliterations אַשְׁקִ֣יעַ אשקיע וְנִשְׁקְעָ֖ה וְשָׁקְעָ֖ה וַתִּשְׁקַ֖ע ונשקעה ושקעה ותשקע תִּשְׁקַ֨ע תַּשְׁקִ֥יעַ תשקיע תשקע ’aš·qî·a‘ ’ašqîa‘ ashKia taš·qî·a‘ tashKia tašqîa‘ tiš·qa‘ tishKa tišqa‘ vattishKa venishkeAh veshakeAh wat·tiš·qa‘ wattišqa‘ wə·niš·qə·‘āh wə·šā·qə·‘āh wənišqə‘āh wəšāqə‘āhLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Numbers 11:2 HEB: אֶל־ יְהוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃ NAS: to the LORD and the fire died out. KJV: unto the LORD, the fire was quenched. INT: to the LORD died and the fire Job 41:1 Jeremiah 51:64 Ezekiel 32:14 Amos 8:8 Amos 9:5 6 Occurrences |