1 Corinthians 8:12
New International Version
When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.

New Living Translation
And when you sin against other believers by encouraging them to do something they believe is wrong, you are sinning against Christ.

English Standard Version
Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

Berean Study Bible
By sinning against your brothers in this way and wounding their weak conscience, you sin against Christ.

New American Standard Bible
And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

King James Bible
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

Holman Christian Standard Bible
Now when you sin like this against the brothers and wound their weak conscience, you are sinning against Christ.

International Standard Version
When you sin against your brothers in this way and wound their weak consciences, you are sinning against the Messiah.

NET Bible
If you sin against your brothers or sisters in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.

Aramaic Bible in Plain English
And if in this way you subvert your brethren and tread on the conscience of the sickly, you commit an offense against The Messiah.

GOD'S WORD® Translation
When you sin against other believers in this way and harm their weak consciences, you are sinning against Christ.

Jubilee Bible 2000
In this manner, therefore, sinning against the brethren and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.

King James 2000 Bible
But when you sin so against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.

American King James Version
But when you sin so against the brothers, and wound their weak conscience, you sin against Christ.

American Standard Version
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.

Douay-Rheims Bible
Now when you sin thus against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.

Darby Bible Translation
Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.

English Revised Version
And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.

Webster's Bible Translation
But when ye thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

Weymouth New Testament
Moreover when you thus sin against the brethren and wound their weak consciences, you are, in reality, sinning against Christ.

World English Bible
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.

Young's Literal Translation
and thus sinning in regard to the brethren, and smiting their weak conscience -- in regard to Christ ye sin;

1 Korinthiërs 8:12 Afrikaans PWL
As jy op dié manier jou broers onderdruk en op hulle gewete wat swak is trap, sondig julle teen Die Gesalfde Een.

1 e Korintasve 8:12 Albanian
Dhe, kur mëkatoni kështu kundër vëllezërve, duke plagosur ndërgjegjen e tyre të dobët, ju mëkatoni kundër Krishtit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 8:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وهكذا اذ تخطئون الى الاخوة وتجرحون ضميرهم الضعيف تخطئون الى المسيح.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:12 Armenian (Western): NT
Իսկ երբ այսպէս կը մեղանչէք եղբայրներուն դէմ ու կը վիրաւորէք անոնց տկար խղճմտանքը, կը մեղանչէք Քրիստոսի՛ դէմ:

1 Corinthianoetara. 8:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada hunela anayén contra bekatu eguiten duçuenean, eta hayén conscientia infirmoa çaurtzen duçuenean, Christen contra bekatu eguiten duçue.

De Krenter A 8:12 Bavarian
Wenntß enk aber yso an de Brüeder versündigtß und iener schwachs Gwissn verlötztß, dann versünddtß enk aau an n Kristn.

1 Коринтяни 8:12 Bulgarian
А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。

中文标准译本 (CSB Simplified)
当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 這 樣 得 罪 弟 兄 們 , 傷 了 他 們 軟 弱 的 良 心 , 就 是 得 罪 基 督 。

歌 林 多 前 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 这 样 得 罪 弟 兄 们 , 伤 了 他 们 软 弱 的 良 心 , 就 是 得 罪 基 督 。

Prva poslanica Korinæanima 8:12 Croatian Bible
Tako griješeći protiv braće i ranjavajući njihovu nejaku savjest, protiv Krista griješite.

První Korintským 8:12 Czech BKR
A tak hřešíce proti bratřím, a urážejíce svědomí jejich mdlé, proti Kristu hřešíte.

1 Korinterne 8:12 Danish
Men naar I saaledes Synde imod Brødrene og saare deres skrøbelige Samvittighed, Synde I imod Kristus.

1 Corinthiërs 8:12 Dutch Staten Vertaling
Doch gijlieden, alzo tegen de broeders zondigende, en hun zwak geweten kwetsende, zondigt tegen Christus.

Nestle Greek New Testament 1904
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Westcott and Hort 1881
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφούς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Greek Orthodox Church 1904
οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Tischendorf 8th Edition
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὕτω δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὕτως δὲ ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Stephanus Textus Receptus 1550
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους, και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν, εις Χριστον αμαρτανετε.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
houtōs de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes autōn tēn syneidēsin asthenousan eis Christon hamartanete.

houtos de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes auton ten syneidesin asthenousan eis Christon hamartanete.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
houtōs de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes autōn tēn syneidēsin asthenousan eis Christon hamartanete.

houtos de hamartanontes eis tous adelphous kai typtontes auton ten syneidesin asthenousan eis Christon hamartanete.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete

outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete

outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete

outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete

outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Westcott/Hort - Transliterated
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete

outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 8:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outōs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autōn tēn suneidēsin asthenousan eis christon amartanete

outOs de amartanontes eis tous adelphous kai tuptontes autOn tEn suneidEsin asthenousan eis christon amartanete

1 Korintusi 8:12 Hungarian: Karoli
Így aztán, mikor az atyafiak ellen vétkeztek, és az õ erõtelen lelkiismeretüket megsértitek, a Krisztus ellen vétkeztek.

Al la korintanoj 1 8:12 Esperanto
Kaj tiamaniere, pekante kontraux la frataro, kaj vundante ilian konsciencon malfortan, vi pekas kontraux Kristo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 8:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin te niin syntiä teette veljiänne vastaan ja särjette heidän heikon omantuntonsa, niin te Kristusta vastaan syntiä teette.

1 Corinthiens 8:12 French: Darby
Or en pechant ainsi contre les freres, et en blessant leur conscience qui est faible, vous pechez contre Christ.

1 Corinthiens 8:12 French: Louis Segond (1910)
En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.

1 Corinthiens 8:12 French: Martin (1744)
Or quand vous péchez ainsi contre vos frères, et que vous blessez leur conscience qui est faible, vous péchez contre Christ.

1 Korinther 8:12 German: Modernized
Wenn ihr aber also sündiget an den Brüdern und schlaget ihr schwaches Gewissen, so sündiget ihr an Christo.

1 Korinther 8:12 German: Luther (1912)
Wenn ihr aber also sündigt an den Brüdern, und schlagt ihr schwaches Gewissen, so sündigt ihr an Christo.

1 Korinther 8:12 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr euch so an den Brüdern versündigt und ihr schwaches Gewissen verwundet, so sündigt ihr an Christus.

1 Corinzi 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora, peccando in tal modo contro i fratelli, e ferendo la loro coscienza che è debole, voi peccate contro Cristo.

1 Corinzi 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, peccando così contro a’ fratelli, e ferendo la lor coscienza debole, voi peccate contro a Cristo.

1 KOR 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau atas peri demikian kamu berdosa kepada saudara-saudara itu, dan melukakan perasaan hatinya yang lemah itu, maka kamu juga berdosa kepada Kristus.

1 Corinthians 8:12 Kabyle: NT
Imi tețțawim ddnub ɣef watmaten-nwen, tessexṛabem neyya-nsen, tdenbem ɣer Lmasiḥ.

고린도전서 8:12 Korean
이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라

I Corinthios 8:12 Latin: Vulgata Clementina
Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.

Korintiešiem 1 8:12 Latvian New Testament
Bet tā, pret brāļiem grēkodami un viņu vājo sirdsapziņu ievainodami, jūs grēkojat pret Kristu.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 8:12 Lithuanian
Šitaip nusidėdami broliams ir sužeisdami jų silpnas sąžines, nusidedate Kristui.

1 Corinthians 8:12 Maori
Na, i a koutou ka hara nei ki nga teina, ka patu nei i to ratou hinengaro ngoikore, e hara ana koutou ki a te Karaiti.

1 Korintierne 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men når I således synder mot eders brødre og sårer deres skrøpelige samvittighet, da synder I mot Kristus.

1 Corintios 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecáis contra Cristo.

1 Corintios 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y así, al pecar contra los hermanos y herir su conciencia cuando ésta es débil, pecan contra Cristo.

1 Corintios 8:12 Spanish: Reina Valera Gómez
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su débil conciencia, contra Cristo pecáis.

1 Corintios 8:12 Spanish: Reina Valera 1909
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, é hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.

1 Corintios 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su flaca conciencia, contra Cristo pecáis.

1 Coríntios 8:12 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, quando pecas contra teus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, pecas contra Cristo.

1 Coríntios 8:12 Portugese Bible
Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.   

1 Corinteni 8:12 Romanian: Cornilescu
Dacă păcătuiţi astfel împotriva fraţilor, şi le răniţi cugetul lor slab, păcătuiţi împotriva lui Hristos.

1-е Коринфянам 8:12 Russian: Synodal Translation (1876)
А согрешая таким образом против братьев иуязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

1-е Коринфянам 8:12 Russian koi8r
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.

1 Corinthians 8:12 Shuar New Testament
T·ramtai ame yatsum itiurchat Enentßimna nu yajauch awajeakum Krφstunmasha Tunßa T·raitme.

1 Korinthierbrevet 8:12 Swedish (1917)
Om I på sådant sätt synden mot bröderna och såren deras svaga samveten, då synden I mot Kristus själv.

1 Wakorintho 8:12 Swahili NT
Kama mkiwakosesha ndugu zenu jinsi hiyo na kuzijeruhi dhamiri zao dhaifu, mtakuwa mmemkosea Kristo.

1 Mga Taga-Corinto 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa ganitong pagkakasala laban sa mga kapatid, at sa pagkakasugat ng kaniyang budhi kung ito'y mahina, ay nangagkakasala kayo laban kay Cristo.

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 8:12 Tawallamat Tamajaq NT
As tǝbbǝkkadam imǝdrayan-nawan as wǝr issohat ǝzǝgzan-nasan ǝs tǝmǝwit tǝdi, wǝdi Ǝlmǝsix a tǝbbǝkkadam.

1 โครินธ์ 8:12 Thai: from KJV
เมื่อท่านทำผิดเช่นนั้นต่อพวกพี่น้อง และทำร้ายจิตสำนึกผิดชอบที่อ่อนของเขา ท่านก็ได้ทำผิดต่อพระคริสต์

1 Korintliler 8:12 Turkish
Bu şekilde kardeşlere karşı günah işleyip onların zayıf vicdanlarını yaralayarak Mesihe karşı günah işlemiş olursunuz.

1 Коринтяни 8:12 Ukrainian: NT
Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа.

1 Corinthians 8:12 Uma New Testament
Jadi', kehi-ta tetu ompi' taposala', apa' tapakasusa' nono-na ompi' -ta to morara' -pidi nono-na. Pai' meliu ngkai toe, kehi-ta tetu taposala' hi poncilo Kristus.

1 Coâ-rinh-toâ 8:12 Vietnamese (1934)
Khi nào mình phạm tội cùng anh em như vậy, làm cho lương tâm yếu đuối của họ bị thương, thì là phạm tội cùng Ðấng Christ.

1 Corinthians 8:11
Top of Page
Top of Page