New International Version See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him. New Living Translation See how very much our Father loves us, for he calls us his children, and that is what we are! But the people who belong to this world don't recognize that we are God's children because they don't know him. English Standard Version See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him. Berean Study Bible Behold what manner of love the Father has given to us, that we should be called children of God. And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know Him. New American Standard Bible See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him. King James Bible Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Holman Christian Standard Bible Look at how great a love the Father has given us that we should be called God's children. And we are! The reason the world does not know us is that it didn't know Him. International Standard Version See what kind of love the Father has given us: We are called God's children—and that is what we are! For this reason the world does not recognize us, because it did not recognize him, either. NET Bible (See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God's children--and indeed we are! For this reason the world does not know us: because it did not know him. Aramaic Bible in Plain English And behold how much the love of The Father abounds to us, that he has called us and also has made us children; because of this, the world does not know us, because it does not know him. GOD'S WORD® Translation Consider this: The Father has given us his love. He loves us so much that we are actually called God's dear children. And that's what we are. For this reason the world doesn't recognize us, and it didn't recognize him either. Jubilee Bible 2000 Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him. King James 2000 Bible Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called the children of God: therefore the world knows us not, because it knew him not. American King James Version Behold, what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called the sons of God: therefore the world knows us not, because it knew him not. American Standard Version Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and'such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not. Douay-Rheims Bible Behold what manner of charity the Father hath bestowed upon us, that we should be called, and should be the sons of God. Therefore the world knoweth not us, because it knew not him. Darby Bible Translation See what love the Father has given to us, that we should be called [the] children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not. English Revised Version Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God: and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not. Webster's Bible Translation Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Weymouth New Testament See what marvellous love the Father has bestowed upon us--that we should be called God's children: and that is what we are. For this reason the world does not recognize us--because it has not known Him. World English Bible Behold, how great a love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn't know us, because it didn't know him. Young's Literal Translation See ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him; 1 Johannes 3:1 Afrikaans PWL 1 Gjonit 3:1 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:1 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:1 Armenian (Western): NT 1 S. Ioannec. 3:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Johanns A 3:1 Bavarian 1 Йоаново 3:1 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 約 翰 一 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 翰 一 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva Ivanova poslanica 3:1 Croatian Bible První Janův 3:1 Czech BKR 1 Johannes 3:1 Danish 1 Johannes 3:1 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ ἵνα τέκνα Θεοῦ κληθῶμεν, καὶ ἐσμέν. διὰ τοῦτο ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Idete potapen agapen dedoken hemin ho Pater hina tekna Theou klethomen, kai esmen. dia touto ho kosmos ou ginoskei hemas, hoti ouk egno auton. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Idete potapen agapen dedoken hemin ho pater hina tekna theou klethomen, kai esmen. dia touto ho kosmos ou ginoskei hemas hoti ouk egno auton. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated idete potapEn agapEn dedOken Emin o patEr ina tekna theou klEthOmen kai esmen dia touto o kosmos ou ginOskei Emas oti ouk egnO auton ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated idete potapEn agapEn dedOken Emin o patEr ina tekna theou klEthOmen dia touto o kosmos ou ginOskei umas oti ouk egnO auton ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated idete potapEn agapEn dedOken Emin o patEr ina tekna theou klEthOmen dia touto o kosmos ou ginOskei Emas oti ouk egnO auton ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated idete potapEn agapEn dedOken Emin o patEr ina tekna theou klEthOmen dia touto o kosmos ou ginOskei Emas oti ouk egnO auton ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:1 Westcott/Hort - Transliterated idete potapEn agapEn dedOken Emin o patEr ina tekna theou klEthOmen kai esmen dia touto o kosmos ou ginOskei Emas oti ouk egnO auton ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated idete potapEn agapEn dedOken Emin o patEr ina tekna theou klEthOmen kai esmen dia touto o kosmos ou ginOskei Emas oti ouk egnO auton 1 János 3:1 Hungarian: Karoli De Johano 1 3:1 Esperanto Toinen Johanneksen kirje 3:1 Finnish: Bible (1776) 1 Jean 3:1 French: Darby 1 Jean 3:1 French: Louis Segond (1910) 1 Jean 3:1 French: Martin (1744) 1 Johannes 3:1 German: Modernized 1 Johannes 3:1 German: Luther (1912) 1 Johannes 3:1 German: Textbibel (1899) 1 Giovanni 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Giovanni 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 YOH 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 John 3:1 Kabyle: NT 요한일서 3:1 Korean I Ioannis 3:1 Latin: Vulgata Clementina Jāņa 1 vēstule 3:1 Latvian New Testament Pirmasis Jono laiðkas 3:1 Lithuanian 1 John 3:1 Maori 1 Johannes 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Juan 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas Mirad cuán gran amor nos ha otorgado el Padre, para que seamos llamados hijos de Dios; y eso somos. Por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoció a El. 1 Juan 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Juan 3:1 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Juan 3:1 Spanish: Reina Valera 1909 1 Juan 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 João 3:1 Bíblia King James Atualizada Português 1 João 3:1 Portugese Bible 1 Ioan 3:1 Romanian: Cornilescu 1-e Иоанна 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) 1-e Иоанна 3:1 Russian koi8r 1 John 3:1 Shuar New Testament 1 Johannesbrevet 3:1 Swedish (1917) 1 Yohana 3:1 Swahili NT 1 Juan 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 3:1 Tawallamat Tamajaq NT 1 ยอห์น 3:1 Thai: from KJV 1 Yuhanna 3:1 Turkish 1 Йоаново 3:1 Ukrainian: NT 1 John 3:1 Uma New Testament 1 Giaêng 3:1 Vietnamese (1934) |