1 Kings 17:6
New International Version
The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

New Living Translation
The ravens brought him bread and meat each morning and evening, and he drank from the brook.

English Standard Version
And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.

Berean Study Bible
The ravens would bring him bread and meat in the morning and evening, and he would drink from the brook.

New American Standard Bible
The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.

King James Bible
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

Holman Christian Standard Bible
The ravens kept bringing him bread and meat in the morning and in the evening, and he drank from the wadi.

International Standard Version
Crows would bring him bread and meat both in the morning and in the evening, and he would drink from the brook.

NET Bible
The ravens would bring him bread and meat each morning and evening, and he would drink from the stream.

GOD'S WORD® Translation
Ravens brought him bread and meat in the morning and in the evening. And he drank from the stream.

Jubilee Bible 2000
And the ravens brought him bread and flesh in the morning and bread and flesh in the evening, and he drank from the brook.

King James 2000 Bible
And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank of the brook.

American King James Version
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

American Standard Version
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

Douay-Rheims Bible
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening, and he drank of tile torrent.

Darby Bible Translation
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the torrent.

English Revised Version
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

Webster's Bible Translation
And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

World English Bible
The ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

Young's Literal Translation
and the ravens are bringing to him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening, and of the brook he drinketh.

1 Konings 17:6 Afrikaans PWL
Die kraaie het in die oggend vir hom brood en vleis gebring en brood en vleis teen sonsondergang en hy het uit die spruit gedrink.

1 i Mbretërve 17:6 Albanian
Korbat i sillnin bukë e mish në mëngjes dhe bukë e mish në mbrëmje, dhe pinte ujë në përrua.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وكانت الغربان تاتي اليه بخبز ولحم صباحا وبخبز ولحم مساء وكان يشرب من النهر.

De Künig A 17:6 Bavarian
De Kraahenn brangend iem eyn dyr Frueh wie auf Nacht ayn Broot und Fleish zueher; und trinken kunnt yr von n Bach ausher.

3 Царе 17:6 Bulgarian
И враните му донасяха хляб и месо заран, и хляб и месо вечер; а той пиеше от потока.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪裡的水。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
乌鸦早晚给他叼饼和肉来,他也喝那溪里的水。

列 王 紀 上 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
烏 鴉 早 晚 給 他 叼 餅 和 肉 來 , 他 也 喝 那 溪 裡 的 水 。

列 王 紀 上 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
乌 鸦 早 晚 给 他 叼 饼 和 肉 来 , 他 也 喝 那 溪 里 的 水 。

1 Kings 17:6 Croatian Bible
Gavrani su mu jutrom donosili kruha, a večerom mesa; iz potoka je pio.

První Královská 17:6 Czech BKR
A krkavci přinášeli jemu chléb a maso každého jitra, též chléb a maso každého večera, a z potoka pil.

Første Kongebog 17:6 Danish
og Ravnene bragte ham Brød om Morgenen og Kød om Aftenen, og han drak af Bækken.

1 Koningen 17:6 Dutch Staten Vertaling
En de raven brachten hem des morgens brood en vlees, desgelijks brood en vlees des avonds; en hij dronk uit de beek.

Swete's Septuagint
καὶ οἱ κόρακες ἔφερον αὐτῷ ἄρτους τὸ πρωὶ καὶ κρέα τὸ δείλης, καὶ ἐκ τοῦ χειμάρρου ἔπινεν ὕδωρ.

Westminster Leningrad Codex
וְהָעֹרְבִ֗ים מְבִיאִ֨ים לֹ֜ו לֶ֤חֶם וּבָשָׂר֙ בַּבֹּ֔קֶר וְלֶ֥חֶם וּבָשָׂ֖ר בָּעָ֑רֶב וּמִן־הַנַּ֖חַל יִשְׁתֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
והערבים מביאים לו לחם ובשר בבקר ולחם ובשר בערב ומן־הנחל ישתה׃

Aleppo Codex
ו והערבים מבאים לו לחם ובשר בבקר ולחם ובשר בערב ומן הנחל ישתה

1 Királyok 17:6 Hungarian: Karoli
És a hollók hoztak néki kenyeret és húst reggel és este, és a patakból ivott.

Reĝoj 1 17:6 Esperanto
Kaj la korvoj alportadis al li panon kaj viandon matene kaj panon kaj viandon vespere; kaj el la torento li trinkadis.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kaarneet veivät hänelle leipää ja lihaa, huomeneltain ja ehtoona, ja hän joi ojasta.

1 Rois 17:6 French: Darby
Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du torrent.

1 Rois 17:6 French: Louis Segond (1910)
Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l'eau du torrent.

1 Rois 17:6 French: Martin (1744)
Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la chair le matin, et du pain et de la chair le soir, et il buvait du torrent.

1 Koenige 17:6 German: Modernized
Und die Raben brachten ihm Brot und Fleisch des Morgens und des Abends; und er trank des Bachs.

1 Koenige 17:6 German: Luther (1912)
Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach. {~} {~}

1 Koenige 17:6 German: Textbibel (1899)
Und die Raben brachten ihm beständig Brot und Fleisch am Morgen und Brot und Fleisch am Abend, und aus dem Bache trank er.

1 Re 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i corvi gli portavano del pane e della carne la mattina, e del pane e della carne la sera; e beveva al torrente.

1 Re 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i corvi gli portavano del pane e della carne, mattina e sera; ed egli bevea del torrente.

1 RAJA-RAJA 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh burung gagak dibawa kepadanya akan roti dan daging pada pagi hari, demikianpun roti dan daging pada petang, dan iapun minumlah air dari dalam anak sungai itu.

열왕기상 17:6 Korean
까마귀들이 아침에도 떡과 고기를, 저녁에도 떡과 고기를 가져 왔고 저가 시내를 마셨더니

I Regum 17:6 Latin: Vulgata Clementina
Corvi quoque deferebant ei panem et carnes mane, similiter panem et carnes vesperi, et bibebat de torrente.

Pirmoji Karaliø knyga 17:6 Lithuanian
Varnai atnešdavo jam duonos ir mėsos kas rytą ir vakarą, o iš upelio jis atsigerdavo.

1 Kings 17:6 Maori
A na nga raweni i kawe mai he taro, he kikokiko mana i te ata, he taro, he kikokiko mana i te ahiahi; no te awa hoki tona wai.

1 Kongebok 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ravnene kom til ham med brød og kjøtt om morgenen og med brød og kjøtt om aftenen, og han drakk av bekken.

1 Reyes 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne al atardecer, y bebía del arroyo.

1 Reyes 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne al atardecer, y bebía del arroyo.

1 Reyes 17:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne a la tarde; y bebía del arroyo.

1 Reyes 17:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne á la tarde; y bebía del arroyo.

1 Reyes 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne a la tarde; y bebía del arroyo.

1 Reis 17:6 Bíblia King James Atualizada Português
Os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã, como também pão e carne ao pôr-do-sol; e ele saciava sua sede nas águas do ribeiro.

1 Reis 17:6 Portugese Bible
E os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã, como também pão e carne à tarde; e ele bebia do ribeiro.   

1 Imparati 17:6 Romanian: Cornilescu
Corbii îi aduceau pîne şi carne dimineaţa, şi pîne şi carne seara, şi bea apă din pîrîu.

3-я Царств 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И вороны приносили ему хлеб и мясо поутру, и хлеб и мясо по вечеру, а из потока он пил.

3-я Царств 17:6 Russian koi8r
И вороны приносили ему хлеб и мясо поутру, и хлеб и мясо по вечеру, а из потока он пил.

1 Kungaboken 17:6 Swedish (1917)
Och korparna förde till honom bröd och kött om morgonen, och bröd och kött om aftonen, och sin dryck fick han ur bäcken.

1 Kings 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dinadalhan siya ng tinapay at laman ng mga uwak sa umaga, at tinapay at laman sa hapon, at siya'y umiinom sa batis.

1 พงศ์กษัตริย์ 17:6 Thai: from KJV
และกาก็นำขนมปังและเนื้อมาให้ท่านในเวลาเช้า และนำขนมปังและเนื้อมาในเวลาเย็น และท่านก็ดื่มน้ำจากลำธาร

1 Krallar 17:6 Turkish
Dereden su içiyor, kargaların sabah akşam getirdiği et ve ekmekle besleniyordu.

1 Caùc Vua 17:6 Vietnamese (1934)
Buổi mai và buổi chiều chim quạ đem bánh và thịt cho người; và người uống nước khe.

1 Kings 17:5
Top of Page
Top of Page