New International Version Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother." New Living Translation So they put on burlap and ropes, and they went to the king of Israel and begged, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live!'" The king of Israel responded, "Is he still alive? He is my brother!" English Standard Version So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please, let me live.’” And he said, “Does he still live? He is my brother.” Berean Study Bible So with sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please spare my life.’ ” And the king answered, “Is he still alive? He is my brother.” New American Standard Bible So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is he still alive? He is my brother." King James Bible So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. Holman Christian Standard Bible So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please spare my life.'" So he said, "Is he still alive? He is my brother." International Standard Version So they put on some sackcloth, tied their hair back with ropes, and approached the king of Israel. "Your servant Ben-hadad says this," they said. "Please let me live." "Is he still alive?" Ahab asked. "He's my brother." NET Bible So they put sackcloth around their waists and ropes on their heads and went to the king of Israel. They said, "Your servant Ben Hadad says, 'Please let me live!'" Ahab replied, "Is he still alive? He is my brother." GOD'S WORD® Translation So they dressed in sackcloth and put ropes around their necks. They went to the king of Israel and said, "Your servant Benhadad says, 'Please let me live.' " Ahab asked, "He's still alive? He's my brother." Jubilee Bible 2000 So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their heads and came to the king of Israel and said, Thy slave Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he replied, If he is yet alive, he is my brother. King James 2000 Bible So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Your servant Ben-hadad says, I pray you, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. American King James Version So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Your servant Benhadad said, I pray you, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. American Standard Version So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. Douay-Rheims Bible So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said to him: Thy servant Benadad saith: I beseech thee let me have my life. And he said: If he be yet alive he is my brother. Darby Bible Translation And they girded sackcloth on their loins, and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-Hadad says, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. English Revised Version So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. Webster's Bible Translation So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother. World English Bible So they put sackcloth on their bodies and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, "Your servant Ben Hadad says, 'Please let me live.'" He said, "Is he still alive? He is my brother." Young's Literal Translation And they gird sackcloth on their loins, and ropes are on their heads, and they come in unto the king of Israel, and say, 'Thy servant Ben-Hadad hath said, Let me live, I pray thee;' and he saith, 'Is he yet alive? he is my brother.' 1 Konings 20:32 Afrikaans PWL 1 i Mbretërve 20:32 Albanian ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:32 Arabic: Smith & Van Dyke De Künig A 20:32 Bavarian 3 Царе 20:32 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 列 王 紀 上 20:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 王 紀 上 20:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 1 Kings 20:32 Croatian Bible První Královská 20:32 Czech BKR Første Kongebog 20:32 Danish 1 Koningen 20:32 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint Τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον σου ἐμόν ἐστιν, καὶ αἱ γυναῖκές σου καὶ τὰ τέκνα σου ἐμά ἐστιν. Westminster Leningrad Codex וַיַּחְגְּרוּ֩ שַׂקִּ֨ים בְּמָתְנֵיהֶ֜ם וַחֲבָלִ֣ים בְּרָאשֵׁיהֶ֗ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמְר֔וּ עַבְדְּךָ֧ בֶן־הֲדַ֛ד אָמַ֖ר תְּחִֽי־נָ֣א נַפְשִׁ֑י וַיֹּ֛אמֶר הַעֹודֶ֥נּוּ חַ֖י אָחִ֥י הֽוּא׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 1 Királyok 20:32 Hungarian: Karoli Reĝoj 1 20:32 Esperanto ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:32 Finnish: Bible (1776) 1 Rois 20:32 French: Darby 1 Rois 20:32 French: Louis Segond (1910) 1 Rois 20:32 French: Martin (1744) 1 Koenige 20:32 German: Modernized 1 Koenige 20:32 German: Luther (1912) 1 Koenige 20:32 German: Textbibel (1899) 1 Re 20:32 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Re 20:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 RAJA-RAJA 20:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 열왕기상 20:32 Korean I Regum 20:32 Latin: Vulgata Clementina Pirmoji Karaliø knyga 20:32 Lithuanian 1 Kings 20:32 Maori 1 Kongebok 20:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Reyes 20:32 Spanish: La Biblia de las Américas Se ciñeron cilicio en sus lomos, pusieron cuerdas sobre sus cabezas y vinieron al rey de Israel, y dijeron: Tu siervo Ben-adad dice: ``Te ruego que me perdones la vida. Y él dijo: ¿Vive todavía? Es mi hermano. 1 Reyes 20:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Reyes 20:32 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Reyes 20:32 Spanish: Reina Valera 1909 1 Reyes 20:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Reis 20:32 Bíblia King James Atualizada Português 1 Reis 20:32 Portugese Bible 1 Imparati 20:32 Romanian: Cornilescu 3-я Царств 20:32 Russian: Synodal Translation (1876) 3-я Царств 20:32 Russian koi8r 1 Kungaboken 20:32 Swedish (1917) 1 Kings 20:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) 1 พงศ์กษัตริย์ 20:32 Thai: from KJV 1 Krallar 20:32 Turkish 1 Caùc Vua 20:32 Vietnamese (1934) |