1 Samuel 10:26
New International Version
Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.

New Living Translation
When Saul returned to his home at Gibeah, a group of men whose hearts God had touched went with him.

English Standard Version
Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched.

Berean Study Bible
Saul also went to his home in Gibeah, and the men of valor whose hearts God had touched went with him.

New American Standard Bible
Saul also went to his house at Gibeah; and the valiant men whose hearts God had touched went with him.

King James Bible
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

Holman Christian Standard Bible
Saul also went to his home in Gibeah, and brave men whose hearts God had touched went with him.

International Standard Version
Saul also went to his house in Gibeah, and the soldiers whose hearts God had touched went with him.

NET Bible
Even Saul went to his home in Gibeah. With him went some brave men whose hearts God had touched.

GOD'S WORD® Translation
Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched.

Jubilee Bible 2000
And Saul also went home to Gibeah, and there went with him some from the army, whose hearts God had touched.

King James 2000 Bible
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

American King James Version
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

American Standard Version
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.

Douay-Rheims Bible
Saul also departed to his own house in Gabaa: and there went with him a part of the army, whose hearts God had touched.

Darby Bible Translation
And Saul also went home to Gibeah; and with him went the band, whose hearts God had touched.

English Revised Version
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.

Webster's Bible Translation
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

World English Bible
Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the army, whose hearts God had touched.

Young's Literal Translation
And also Saul hath gone to his house, to Gibeah, and the force go with him whose heart God hath touched;

1 Samuel 10:26 Afrikaans PWL
Sha’ul het ook na sy huis toe gegaan in Giv’ah en die dapperes wie se verstand, wil en emosie deur God aangeraak is, het saam met hom gegaan.

1 i Samuelit 10:26 Albanian
Edhe Samueli shkoi në shtëpinë e tij në Gibeah, dhe me të shkuan njerëz trima, të cilëve Perëndia u kish prekur zemrën.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وشاول ايضا ذهب الى بيته الى جبعة وذهب معه الجماعة التي مسّ الله قلبها.

Dyr Sämyheel A 10:26 Bavarian
Aau dyr Saul gieng auf Gibau haim; und mit iem mit giengend de wackern Mannen, wo dyr Herrgot dyrzue grichtt hiet.

1 Царе 10:26 Bulgarian
Също и Самуил отиде у дома си в Гавая, и с него отиде един полк силни мъже, до чиито сърца Бог беше се докоснал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅往基比亞回家去,有神感動的一群人跟隨他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗往基比亚回家去,有神感动的一群人跟随他。

撒 母 耳 記 上 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 往 基 比 亞 回 家 去 , 有   神 感 動 的 一 群 人 跟 隨 他 。

撒 母 耳 記 上 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 往 基 比 亚 回 家 去 , 有   神 感 动 的 一 群 人 跟 随 他 。

1 Samuel 10:26 Croatian Bible
Šaul se također vrati kući u Gibeu, a s njim pođoše junaci kojima je Bog taknuo srce.

První Samuelova 10:26 Czech BKR
Také i Saul odšel do domu svého do Gabaa; a odešla s ním vojska, jichžto srdcí Bůh se dotekl.

1 Samuel 10:26 Danish
ogsaa Saul gik til sit Hjem i Gibea, og de tapre Mænd, hvis Hjerte Gud rørte, gik med ham.

1 Samuël 10:26 Dutch Staten Vertaling
En Saul ging ook naar zijn huis te Gibea, en van het heir gingen met hem, welker hart God geroerd had.

Swete's Septuagint
καὶ Σαοὺλ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς Γαβαά· καὶ ἐπορεύθησαν υἱοὶ δυνάμεων ὧν ἥψατο Κύριος καρδίας αὐτῶν μετὰ Σαούλ.

Westminster Leningrad Codex
וְגַ֨ם־שָׁא֔וּל הָלַ֥ךְ לְבֵיתֹ֖ו גִּבְעָ֑תָה וַיֵּלְכ֣וּ עִמֹּ֔ו הַחַ֕יִל אֲשֶׁר־נָגַ֥ע אֱלֹהִ֖ים בְּלִבָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
וגם־שאול הלך לביתו גבעתה וילכו עמו החיל אשר־נגע אלהים בלבם׃

Aleppo Codex
כו וגם שאול--הלך לביתו גבעתה וילכו עמו--החיל אשר נגע אלהים בלבם

1 Sámuel 10:26 Hungarian: Karoli
Azután Saul is elment haza Gibeába és vele ment a sokaság, a kiknek szívét Isten megindította vala.

Samuel 1 10:26 Esperanto
Kaj Saul ankaux iris al sia domo en Gibean; kaj iris kun li la militistoj, kies koron Dio ektusxis.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:26 Finnish: Bible (1776)
Ja Saul meni myös kotia Gibeaan, ja yksi osa sotaväestä meni hänen kanssansa, joiden sydämen Jumala käänsi.

1 Samuel 10:26 French: Darby
Et Sauel aussi s'en alla à sa maison, à Guibha; et la troupe de ceux dont Dieu avait touche le coeur alla avec lui.

1 Samuel 10:26 French: Louis Segond (1910)
Saül aussi s'en alla dans sa maison à Guibea. Il fut accompagné par les honnêtes gens, dont Dieu avait touché le coeur.

1 Samuel 10:26 French: Martin (1744)
Saül aussi s'en alla en sa maison à Guébah, et les gens de guerre dont Dieu avait touché le cœur, s'en allèrent avec lui.

1 Samuel 10:26 German: Modernized
Und Saul ging auch heim gen Gibea; und ging mit ihm des Heers ein Teil, welcher Herz Gott rührete.

1 Samuel 10:26 German: Luther (1912)
Und Saul ging auch heim gen Gibea, und ging mit ihm des Heeres ein Teil, welcher Herz Gott rührte.

1 Samuel 10:26 German: Textbibel (1899)
Auch Saul ging heim nach Gibea und zwar geleiteten ihn die Tapferen, denen Gott das Herz gerührt hatte;

1 Samuele 10:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Saul se ne andò anch’egli a casa sua a Ghibea, e con lui andarono gli uomini valorosi a cui Dio avea toccato il cuore.

1 Samuele 10:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Saulle se ne andò anch’esso a casa sua in Ghibea; e la gente di guerra, a cui il Signore toccò il cuore, andò con lui.

1 SAMUEL 10:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Saulpun pulanglah ke rumahnya, yang di Gibea, dan dari pada orang banyak itu ada mengiringkan dia seberapa banyak orang, yang digerakkan Allah hatinya.

사무엘상 10:26 Korean
사울도 기브아 자기 집으로 갈 때에 마음이 하나님께 감동된 유력한 자들은 그와 함께 갔어도

I Samuelis 10:26 Latin: Vulgata Clementina
Sed et Saul abiit in domum suam in Gabaa : et abiit cum eo pars exercitus, quorum tetigerat Deus corda.

Pirmoji Samuelio knyga 10:26 Lithuanian
Taip pat ir Saulius grįžo namo į Gibėją. Su juo nuėjo ir vyrai, kurių širdis palietė Dievas.

1 Samuel 10:26 Maori
Me Haora ano i haere ia ki tona whare ki Kipea; i haere tahi ano i a ia tetahi ropu tangata i whakapakia nei o ratou ngakau e Ihowa.

1 Samuels 10:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Saul drog og hjem til Gibea, og med ham fulgte den flokk hvis hjerte Gud hadde rørt ved.

1 Samuel 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas
También Saúl se fue a su casa en Guibeá, y con él fueron los valientes cuyos corazones Dios había tocado.

1 Samuel 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Saúl también se fue a su casa en Guibeá, y con él fueron los valientes cuyos corazones Dios había tocado.

1 Samuel 10:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él unos hombres valerosos, cuyo corazón Dios había tocado.

1 Samuel 10:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y envió Samuel á todo el pueblo cada uno á su casa. Y Saúl también se fué á su casa en Gabaa, y fueron con él el ejército, el corazón de los cuales Dios había tocado.

1 Samuel 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y envió Samuel a todo el pueblo cada uno a su casa. Y Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él algunos del ejército, el corazón de los cuales Dios había tocado.

1 Samuel 10:26 Bíblia King James Atualizada Português
Saul também retornou à sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujo coração Deus havia tocado.

1 Samuel 10:26 Portugese Bible
E foi também Saul para sua casa em Gibeá; e foram com ele homens de valor, aqueles cujo coração Deus tocara.   

1 Samuel 10:26 Romanian: Cornilescu
Şi Saul s'a dus acasă în Ghibea, însoţit de o parte din ostaşi a căror inimă o mişcase Dumnezeu.

1-я Царств 10:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые,которых сердца коснулся Бог.

1-я Царств 10:26 Russian koi8r
Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог.

1 Samuelsboken 10:26 Swedish (1917)
Också Saul gick hem till Gibea; och honom följde en härskara av män vilkas hjärtan Gud hade rört.

1 Samuel 10:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Saul man ay umuwi sa kaniyang bahay sa Gabaa; at yumaong kasama niya ang hukbo, na ang kanilang mga kalooban ay kinilos ng Dios.

1 ซามูเอล 10:26 Thai: from KJV
ซาอูลก็กลับไปยังบ้านของท่านที่กิเบอาห์ด้วย และมีพวกนักรบซึ่งพระเจ้าทรงดลจิตใจไปกับท่านด้วย

1 Samuel 10:26 Turkish
Saul da Givaya, kendi evine döndü. Tanrının isteklendirdiği yiğitler ona eşlik ettiler.

1 Sa-mu-eân 10:26 Vietnamese (1934)
Sau-lơ cũng về nhà mình tại Ghi-bê-a, có những người dõng sĩ chịu Ðức Chúa Trời cảm động lòng đều đi theo người.

1 Samuel 10:25
Top of Page
Top of Page