1 Samuel 18:29
New International Version
Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.

New Living Translation
Saul became even more afraid of him, and he remained David's enemy for the rest of his life.

English Standard Version
Saul was even more afraid of David. So Saul was David’s enemy continually.

Berean Study Bible
he grew even more afraid of David. So from then on Saul was David’s enemy.

New American Standard Bible
then Saul was even more afraid of David. Thus Saul was David's enemy continually.

King James Bible
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

Holman Christian Standard Bible
and he became even more afraid of David. As a result, Saul was David's enemy from then on.

International Standard Version
Then Saul was even more afraid of David, and Saul was David's enemy from that time on.

NET Bible
Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.

GOD'S WORD® Translation
Then Saul was even more afraid of David, and so Saul became David's constant enemy.

Jubilee Bible 2000
was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

King James 2000 Bible
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

American King James Version
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

American Standard Version
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

Douay-Rheims Bible
And Saul began to fear David more: and Saul became David's enemy continually.

Darby Bible Translation
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

English Revised Version
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

Webster's Bible Translation
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

World English Bible
Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

Young's Literal Translation
and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.

1 Samuel 18:29 Afrikaans PWL
het Sha’ul nog banger geword vir Dawid. So was Sha’ul Dawid se konstante vyand.

1 i Samuelit 18:29 Albanian
Sauli pati edhe më tepër frikë nga Davidi dhe mbeti armiku i tij gjatë gjithë ditëve që jetoi.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:29 Arabic: Smith & Van Dyke
وعاد شاول يخاف داود بعد وصار شاول عدوا لداود كل الايام

Dyr Sämyheel A 18:29 Bavarian
wurd iem allweil non schieher vor n Dafetn. Yso blib yr sein Löbn lang sein Feind.

1 Царе 18:29 Bulgarian
И тъй, Саул още повече се страхуваше от Давида; и Саул стана Давидов враг за винаги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就更怕大衛,常做大衛的仇敵。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就更怕大卫,常做大卫的仇敌。

撒 母 耳 記 上 18:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 更 怕 大 衛 , 常 作 大 衛 的 仇 敵 。

撒 母 耳 記 上 18:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 更 怕 大 卫 , 常 作 大 卫 的 仇 敌 。

1 Samuel 18:29 Croatian Bible
I Šaul se još većma poboja Davida i posta neprijatelj Davidu zauvijek.

První Samuelova 18:29 Czech BKR
Ještě tím více Saul obával se Davida. I byl Saul nepřítelem Davidovým po všecky dny.

1 Samuel 18:29 Danish
frygtede han David endnu mere, og Saul blev for stedse David fjendsk.

1 Samuël 18:29 Dutch Staten Vertaling
Toen vreesde zich Saul nog meer voor David; en Saul was David een vijand al zijn dagen.

Swete's Septuagint
καὶ προσέθετο εὐλαβεῖσθαι ἀπὸ Δαυεὶδ ἔτι.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אסֶף שָׁא֗וּל לֵרֹ֛א מִפְּנֵ֥י דָוִ֖ד עֹ֑וד וַיְהִ֥י שָׁא֛וּל אֹיֵ֥ב אֶת־דָּוִ֖ד כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויאסף שאול לרא מפני דוד עוד ויהי שאול איב את־דוד כל־הימים׃ ס

Aleppo Codex
כט ויאסף שאול לרא מפני דוד--עוד ויהי שאול איב את דוד כל הימים  {פ}

1 Sámuel 18:29 Hungarian: Karoli
Akkor Saul még inkább félni kezde Dávidtól. És Saul ellensége lõn Dávidnak teljes életében.

Samuel 1 18:29 Esperanto
Tiam Saul ankoraux pli ektimis Davidon, kaj Saul farigxis malamiko de David por cxiam.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:29 Finnish: Bible (1776)
Niin Saul vielä enemmin pelkäsi Davidia, ja Saul tuli Davidin vihamieheksi kaikkena elinaikanansa.

1 Samuel 18:29 French: Darby
Et Sauel eut encore plus peur de David, et Sauel fut ennemi de David tous ses jours.

1 Samuel 18:29 French: Louis Segond (1910)
Saül craignit de plus en plus David, et il fut toute sa vie son ennemi.

1 Samuel 18:29 French: Martin (1744)
Et Saül continua de craindre David, encore plus [qu'auparavant], tellement que Saül fut toujours ennemi de David.

1 Samuel 18:29 German: Modernized
Da fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang.

1 Samuel 18:29 German: Luther (1912)
Da fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang. {~}

1 Samuel 18:29 German: Textbibel (1899)
fürchtete er sich noch viel mehr vor David. So wurde Saul Davids Feind für alle Zeit.

1 Samuele 18:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Saul continuò più che mai a temer Davide, e gli fu sempre nemico.

1 Samuele 18:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde Saulle continuò di temere di Davide vie maggiormente; e fu sempre suo nemico.

1 SAMUEL 18:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu makin lebih takut Saul akan Daud, sehingga berseterulah Saul dengan Daud sepanjang umur hidupnya.

사무엘상 18:29 Korean
사울이 다윗을 더욱 더욱 두려워하여 평생에 다윗의 대적이 되니라

I Samuelis 18:29 Latin: Vulgata Clementina
Et Saul magis cœpit timere David : factusque est Saul inimicus David cunctis diebus.

Pirmoji Samuelio knyga 18:29 Lithuanian
Ir Saulius dar labiau ėmė bijoti Dovydo; ir Saulius tapo Dovydo priešu visam gyvenimui.

1 Samuel 18:29 Maori
Na ka nui rawa atu te wehi o Haora i a Rawiri; a he ito a Rawiri ki a Haora i nga ra katoa.

1 Samuels 18:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da blev Saul ennu mere redd David, og Saul var Davids fiende all sin tid.

1 Samuel 18:29 Spanish: La Biblia de las Américas
temió Saúl aún más a David. Y Saúl fue siempre enemigo de David.

1 Samuel 18:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
temió Saúl aún más a David. Y Saúl fue siempre enemigo de David.

1 Samuel 18:29 Spanish: Reina Valera Gómez
tuvo más temor de David; y Saúl fue enemigo de David todos los días.

1 Samuel 18:29 Spanish: Reina Valera 1909
Temióse más de David; y fué Saúl enemigo de David todos los días.

1 Samuel 18:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
tuvo más temor de David; y fue Saúl enemigo de David todos los días.

1 Samuel 18:29 Bíblia King James Atualizada Português
temeu-o ainda com maior pavor e jamais deixou de odiá-lo e persegui-lo durante toda a sua vida.

1 Samuel 18:29 Portugese Bible
temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo.   

1 Samuel 18:29 Romanian: Cornilescu
Saul s'a temut din ce în ce mai mult de David, şi toată viaţa i -a fost vrăjmaş.

1-я Царств 18:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И стал Саул еще больше бояться Давида и сделался врагом его на всю жизнь.

1-я Царств 18:29 Russian koi8r
И стал Саул еще больше бояться Давида и сделался врагом его на всю жизнь.

1 Samuelsboken 18:29 Swedish (1917)
Då fruktade Saul ännu mer för David, och så blev Saul Davids fiende för hela livet.

1 Samuel 18:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Saul ay lalong natatakot kay David; at naging kaaway ni David si Saul na palagi.

1 ซามูเอล 18:29 Thai: from KJV
ซาอูลทรงเกรงกลัวดาวิดมากยิ่งขึ้น ดังนั้นซาอูลจึงเป็นศัตรูของดาวิดเรื่อยมา

1 Samuel 18:29 Turkish
Bu yüzden Davuttan daha çok korktu ve yaşamı boyunca ona düşmanlık besledi.

1 Sa-mu-eân 18:29 Vietnamese (1934)
Nhưng Sau-lơ càng sợ Ða-vít hơn nữa, và trọn đời mình làm kẻ thù nghịch người.

1 Samuel 18:28
Top of Page
Top of Page