1 Samuel 2:23
New International Version
So he said to them, "Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.

New Living Translation
Eli said to them, "I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning?

English Standard Version
And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.

Berean Study Bible
“Why are you doing these things?” Eli said to his sons. “I hear about your wicked deeds from all these people.

New American Standard Bible
He said to them, "Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?

King James Bible
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

Holman Christian Standard Bible
He said to them, "Why are you doing these things? I have heard about your evil actions from all these people.

International Standard Version
"Why are you doing these things that I'm hearing about?" he asked his sons, "These reports about your evil deeds are coming from all these people!

NET Bible
He said to them, "Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these people.

GOD'S WORD® Translation
So he asked them, "Why are you doing such things? I hear about your wicked ways from all these people.

Jubilee Bible 2000
And he said unto them, Why do ye do such things? For I hear from all the people of your evil dealings.

King James 2000 Bible
And he said unto them, Why do you such things? for I hear of your evil dealings by all these people.

American King James Version
And he said to them, Why do you such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

American Standard Version
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

Douay-Rheims Bible
And he said to them: Why do ye these kinds of things, which I hear, very wicked things, from all the people?

Darby Bible Translation
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people.

English Revised Version
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.

World English Bible
He said to them, "Why do you do such things? for I hear of your evil dealings from all this people.

Young's Literal Translation
and he saith to them, 'Why do ye things like these? for I am hearing of your evil words from all the people -- these!

1 Samuel 2:23 Afrikaans PWL
Hy het vir hulle gesê: “Waarom doen julle sulke dinge, die bose dinge wat ek van al hierdie mense hoor?

1 i Samuelit 2:23 Albanian
dhe u tha atyre: "Pse bëni gjëra të tilla? Sepse dëgjoj nga tërë populli për veprimet tuaja të këqija.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:23 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لهم لماذا تعملون مثل هذه الامور. لاني اسمع باموركم الخبيثة من جميع هذا الشعب.

Dyr Sämyheel A 2:23 Bavarian
Er grödt ien eyn s Gwissn: "Wie künntß n grad öbbs Sölchers tuen?! Was mueß i n daa grad von allsand so schlimme Sachenn über enk hoern?

1 Царе 2:23 Bulgarian
И той им рече: Защо правите такива работи? понеже слушам лоши работи за вас от всички тия люде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就對他們說:「你們為何行這樣的事呢?我從這眾百姓聽見你們的惡行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就对他们说:“你们为何行这样的事呢?我从这众百姓听见你们的恶行。

撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 對 他 們 說 : 你 們 為 何 行 這 樣 的 事 呢 ? 我 從 這 眾 百 姓 聽 見 你 們 的 惡 行 。

撒 母 耳 記 上 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 对 他 们 说 : 你 们 为 何 行 这 样 的 事 呢 ? 我 从 这 众 百 姓 听 见 你 们 的 恶 行 。

1 Samuel 2:23 Croatian Bible
I on im reče: "Zašto radite takvo što da o tome moram slušati od svega ovog naroda?

První Samuelova 2:23 Czech BKR
I řekl jim: Proč činíte takové věci? Nebo já slyším zlé slovo o vás ode všeho lidu tohoto.

1 Samuel 2:23 Danish
sagde han til dem: »Hvorfor gør I saadanne Ting, som jeg hører alt Folket tale om?

1 Samuël 2:23 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide tot hen: Waarom doet gij al zulke dingen, dat ik deze uw boze stukken hore van dit ganse volk?

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἵνα τί ποιεῖτε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ὅ ἐγὼ ἀκούω ἐκ στόματος παντὸς τοῦ λαοῦ Κυρίου;

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת־דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל־הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את־דבריכם רעים מאת כל־העם אלה׃

Aleppo Codex
כג ויאמר להם למה תעשון כדברים האלה אשר אנכי שמע את דבריכם רעים מאת כל העם אלה

1 Sámuel 2:23 Hungarian: Karoli
Monda azért nékik: Miért cselekesztek ilyen dolgot? Mert hallom a ti gonosz cselekedeteiteket mind az egész néptõl.

Samuel 1 2:23 Esperanto
Kaj li diris al ili:Kial vi faras tiajn agojn? cxar mi auxdas pri viaj malbonaj agoj de cxi tiu tuta popolo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:23 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi heille: miksi te teette senkaltaisia? sillä minä kuulen teidän pahoja tekojanne kaikelta tältä kansalta.

1 Samuel 2:23 French: Darby
Et il leur dit: Pourquoi faites-vous des actions comme celles-là? Car, de tout le peuple, j'apprends vos mechantes actions.

1 Samuel 2:23 French: Louis Segond (1910)
Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos mauvaises actions.

1 Samuel 2:23 French: Martin (1744)
Et il leur dit : Pourquoi faites-vous ces actions-là? car j'apprends vos méchantes actions; ces choses [me viennent] de tout le peuple.

1 Samuel 2:23 German: Modernized
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk.

1 Samuel 2:23 German: Luther (1912)
Und er sprach zu ihnen: Warum tut ihr solches? Denn ich höre euer böses Wesen von diesem ganzen Volk. {~}

1 Samuel 2:23 German: Textbibel (1899)
dann sagte er zu ihnen: Warum thut ihr dergleichen Dinge, wie ich sie vom ganzen Volke vernehme?

1 Samuele 2:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E disse loro: "Perché fate tali cose? poiché odo tutto il popolo parlare delle vostre malvage azioni.

1 Samuele 2:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse loro: Perchè fate voi cotali cose? perciocchè io intendo i vostri malvagi fatti; queste cose mi sono riferite da tutto il popolo.

1 SAMUEL 2:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka katanya kepada keduanya: Mengapa maka kamu berbuat perkara yang begitu? karena ia itu perbuatan jahat barang yang kudengar akan halmu dari pada segenap orang banyak ini.

사무엘상 2:23 Korean
그들에게 이르되 `너희가 어찌하여 이런 일을 하느냐 ? 내가 너희의 악행을 이 모든 백성에게서 듣노라

I Samuelis 2:23 Latin: Vulgata Clementina
et dixit eis : Quare facitis res hujuscemodi, quas ego audio, res pessimas, ab omni populo ?

Pirmoji Samuelio knyga 2:23 Lithuanian
Tėvas klausė: “Kodėl taip darote? Aš girdžiu apie jūsų piktus darbus iš žmonių.

1 Samuel 2:23 Maori
Na ka mea ia ki a raua, He aha korua i mahi ai i enei mea? kua rongo hoki ahau ki tenei iwi katoa ki a korua mahi kino.

1 Samuels 2:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sa han til dem: Hvorfor gjør I således? Jeg hører av hele folket her at eders adferd er ond.

1 Samuel 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas
y les dijo: ¿Por qué hacéis estas cosas, las cosas malas de que oigo hablar a todo este pueblo?

1 Samuel 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y les preguntó: "¿Por qué hacen estas cosas, las cosas malas de que oigo hablar a todo este pueblo?

1 Samuel 2:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestro mal proceder.

1 Samuel 2:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y díjoles: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes.

1 Samuel 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes.

1 Samuel 2:23 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso os chamou à atenção: “Por que fazeis isso? Tenho ouvido de todo este povo sobre o vosso mau procedimento!

1 Samuel 2:23 Portugese Bible
E disse-lhes: Por que fazeis tais coisas? pois ouço de todo este povo os vossos malefícios.   

1 Samuel 2:23 Romanian: Cornilescu
El le -a zis: ,,Pentru ce faceţi astfel de lucruri? Căci aflu dela tot poporul despre faptele voastre rele.

1-я Царств 2:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.

1-я Царств 2:23 Russian koi8r
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.

1 Samuelsboken 2:23 Swedish (1917)
sade han till dem: »Varför gören sådant, allt detta onda som jag hör allt folket här tala om eder?

1 Samuel 2:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kanila, Bakit ginagawa ninyo ang mga ganiyang bagay? sapagka't aking nababalitaan sa buong bayang ito ang inyong mga masamang kilos.

1 ซามูเอล 2:23 Thai: from KJV
และท่านก็ว่ากล่าวเขาทั้งสองว่า "ทำไมเจ้าจึงกระทำเช่นนั้น เพราะเราได้ยินจากประชาชนทั้งปวงถึงความชั่วซึ่งเจ้ากระทำ

1 Samuel 2:23 Turkish
Onlara, ‹‹Neden böyle şeyler yapıyorsunuz?›› dedi, ‹‹Yaptığınız kötülükleri herkesten işitiyorum.

1 Sa-mu-eân 2:23 Vietnamese (1934)
Người nói cùng chúng nó rằng: Sao chúng bay làm như vậy? Vì ta đã nghe cả dân sự nói về các việc xấu của chúng bay.

1 Samuel 2:22
Top of Page
Top of Page