1 Samuel 2:34
New International Version
"'And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you--they will both die on the same day.

New Living Translation
And to prove that what I have said will come true, I will cause your two sons, Hophni and Phinehas, to die on the same day!

English Standard Version
And this that shall come upon your two sons, Hophni and Phinehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day.

Berean Study Bible
And this sign shall come to you concerning your two sons Hophni and Phinehas: They will both die on the same day.

New American Standard Bible
'This will be the sign to you which will come concerning your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both of them will die.

King James Bible
And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.

Holman Christian Standard Bible
This will be the sign that will come to you concerning your two sons Hophni and Phinehas: both of them will die on the same day.

International Standard Version
Here's a sign for you—your two sons Hophni and Phineas will both die on the same day!

NET Bible
This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, Hophni and Phinehas: in a single day they both will die!

GOD'S WORD® Translation
What is going to happen to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you: Both of them will die on the same day.

Jubilee Bible 2000
And this shall be a sign unto thee that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall both die.

King James 2000 Bible
And this shall be a sign unto you, that shall come upon your two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall both of them die.

American King James Version
And this shall be a sign to you, that shall come on your two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.

American Standard Version
And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.

Douay-Rheims Bible
And this shall be a sign to thee, that shall come upon thy two sons, Ophni and Phinees: In one day they shall both of them die.

Darby Bible Translation
And this shall be the sign to thee, which shall come upon thy two sons, upon Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.

English Revised Version
And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.

Webster's Bible Translation
And this shall be a sign to thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.

World English Bible
"'This shall be the sign to you, that shall come on your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall both die.

Young's Literal Translation
and this is to thee the sign that cometh unto thy two sons, unto Hophni and Phinehas -- in one day they die both of them;

1 Samuel 2:34 Afrikaans PWL
Hierdie sal vir jou die teken wees wat oor jou twee seuns, oor Hofni en Pingas, sal kom: op een dag sal hulle altwee sterf.

1 i Samuelit 2:34 Albanian
Do të të shërbejë si shenjë ajo që ka për t'u ndodhur dy bijve të tu, Hofnit dhe Finehasit; që të dy do të vdesin në të njëjtën ditë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:34 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه لك علامة تاتي على ابنيك حفني وفينحاس. في يوم واحد يموتان كلاهما.

Dyr Sämyheel A 2:34 Bavarian
Und dös sei ayn Zaichen, was yn deine zween Sün Hofni und Pinnhäs zuestoessn gaat: Sö gaand all Zween eyn ainn Tag sterbn.

1 Царе 2:34 Bulgarian
И това, което ще дойде върху двамата ти сина, върху Офния и Финееса, ще ти бъде знамение: в един ден и двамата ще умрат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可做你的證據,他們二人必一日同死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可做你的证据,他们二人必一日同死。

撒 母 耳 記 上 2:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 兩 個 兒 子 何 弗 尼 、 非 尼 哈 所 遭 遇 的 事 可 作 你 的 證 據 : 他 們 二 人 必 一 日 同 死 。

撒 母 耳 記 上 2:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 两 个 儿 子 何 弗 尼 、 非 尼 哈 所 遭 遇 的 事 可 作 你 的 证 据 : 他 们 二 人 必 一 日 同 死 。

1 Samuel 2:34 Croatian Bible
Znak će ti biti ono što će stići oba tvoja sina, Hofnija i Pinhasa: obojica će poginuti istoga dana.

První Samuelova 2:34 Czech BKR
A to měj za znamení, což přijde na dva syny tvé, Ofni a Fínesa: oba jednoho dne umrou.

1 Samuel 2:34 Danish
Og det Tegn, du faar derpaa, skal være det, der overgaar dine to Sønner Hofni og Pinehas: Paa een Dag skal de begge dø.

1 Samuël 2:34 Dutch Staten Vertaling
Dit nu zal u een teken zijn, hetwelk over uw beide zonen, over Hofni en Pinehas, komen zal: op een dag zullen zij beiden sterven.

Swete's Septuagint
καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὃ ἣξει ἐπὶ τοὺς δύο υἱούς σου τούτους, Ὁφνεὶ καὶ Φεινεές, ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ ἀποθανοῦνται ἀμφότεροι.

Westminster Leningrad Codex
וְזֶה־לְּךָ֣ הָאֹ֗ות אֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ אֶל־שְׁנֵ֣י בָנֶ֔יךָ אֶל־חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָ֑ס בְּיֹ֥ום אֶחָ֖ד יָמ֥וּתוּ שְׁנֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
וזה־לך האות אשר יבא אל־שני בניך אל־חפני ופינחס ביום אחד ימותו שניהם׃

Aleppo Codex
לד וזה לך האות אשר יבא אל שני בניך--אל חפני ופינחס  ביום אחד ימותו שניהם

1 Sámuel 2:34 Hungarian: Karoli
És az legyen elõtted a jel, a mi következik két fiadra, Hofnira és Fineásra, hogy egy napon halnak meg mind a ketten.

Samuel 1 2:34 Esperanto
Kaj jen estas por vi la pruvosigno, kiu plenumigxos sur viaj du filoj, sur HXofni kaj Pinehxas:en unu tago ili ambaux mortos.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:34 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä pitää oleman sinulle merkiksi, mikä sinun poikais Hophnin ja Pinehaan päälle pitää tuleman: yhtenä päivänä pitää molemmat kuoleman.

1 Samuel 2:34 French: Darby
Et ceci t'en sera le signe: ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinees; ils mourront tous deux en un seul jour.

1 Samuel 2:34 French: Louis Segond (1910)
Et tu auras pour signe ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinées; ils mourront tous les deux le même jour.

1 Samuel 2:34 French: Martin (1744)
Et ceci t'en sera le signe, [savoir] ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinées, c'est qu'ils mourront tous deux en un même jour.

1 Samuel 2:34 German: Modernized
Und das soll dir ein Zeichen sein, das über deine zween Söhne, Hophni und Pinehas, kommen wird: auf einen Tag werden sie beide sterben.

1 Samuel 2:34 German: Luther (1912)
Und das soll dir ein Zeichen sein, das über deine zwei Söhne, Hophni und Pinehas, kommen wird: auf einen Tag werden sie beide sterben. {~}

1 Samuel 2:34 German: Textbibel (1899)
Als Zeichen, das an deinen beiden Söhnen Hophni und Pinehas eintreffen wird, diene dir dieses: an einem Tage werden beide sterben!

1 Samuele 2:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ti servirà di segno quello che accadrà ai tuoi figliuoli, Hofni e Fineas: ambedue morranno in uno stesso giorno.

1 Samuele 2:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questo, che avverrà a’ tuoi due figliuoli, Hofni e Finees, che morranno amendue in uno stesso giorno, ti sarà per segno.

1 SAMUEL 2:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah akan tanda, yang datang kelak atas kedua anakmu, yaitu atas Hofni dan Pinehas, keduanyapun akan mati pada masa sehari jua.

사무엘상 2:34 Korean
네 두 아들 홉니와 비느하스가 한 날에 죽으리니 그 둘의 당할 그 일이 네게 표징이 되리라

I Samuelis 2:34 Latin: Vulgata Clementina
Hoc autem erit tibi signum, quod venturum est duobus filiis tuis, Ophni et Phinees : in die uno morientur ambo.

Pirmoji Samuelio knyga 2:34 Lithuanian
Tai bus ženklas tau, kai abu tavo sūnūs Hofnis ir Finehasas mirs tą pačią dieną.

1 Samuel 2:34 Maori
Ko te tohu hoki tenei ki a koe, ka puta ki au tama tokorua, ki a Hoponi raua ko Pinehaha, kotahi ano te ra e mate ai raua tokorua.

1 Samuels 2:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og til tegn på dette skal du ha det som skal ramme begge dine sønner, Hofni og Pinehas: De skal begge dø på en dag.

1 Samuel 2:34 Spanish: La Biblia de las Américas
``Y para ti, ésta será la señal que vendrá en cuanto a tus dos hijos, Ofni y Finees: en el mismo día morirán los dos.

1 Samuel 2:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Y para ti, ésta será la señal que vendrá en cuanto a tus dos hijos, Ofni y Finees: en el mismo día morirán los dos.

1 Samuel 2:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Y te será por señal esto que acontecerá a tus dos hijos, Ofni y Finees; ambos morirán en un día.

1 Samuel 2:34 Spanish: Reina Valera 1909
Y te será por señal esto que acontecerá á tus dos hijos, Ophni y Phinees: ambos morirán en un día.

1 Samuel 2:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y te será por señal esto que acontecerá a tus dos hijos, Ofni y Finees: ambos morirán en un día.

1 Samuel 2:34 Bíblia King James Atualizada Português
O que acontecer com teus dois filhos, Hofni e Fineias, será um sinal para ti: ambos morrerão no mesmo dia.

1 Samuel 2:34 Portugese Bible
E te será por sinal o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Finéias; ambos morrerão no mesmo dia.   

1 Samuel 2:34 Romanian: Cornilescu
Şi iată semnul celor ce se vor întîmpla celor doi fii ai tăi Hofni şi Fineas: amîndoi vor muri într'o zi.

1-я Царств 2:34 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот тебе знамение, которое последует с двумя сыновьями твоими, Офни и Финеесом: оба они умрут в один день.

1-я Царств 2:34 Russian koi8r
И вот тебе знамение, которое последует с двумя сыновьями твоими, Офни и Финеесом: оба они умрут в один день.

1 Samuelsboken 2:34 Swedish (1917)
Och tecknet härtill skall för dig vara det som skall övergå dina båda söner Hofni och Pinehas: på en och samma dag skola de båda dö.

1 Samuel 2:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang magiging tanda sa iyo, na darating sa iyong dalawang anak, kay Ophni at kay Phinees: sa isang araw, sila'y kapuwa mamamatay.

1 ซามูเอล 2:34 Thai: from KJV
และสิ่งนี้จะเป็นหมายสำคัญแก่เจ้า ซึ่งจะบังเกิดแก่บุตรชายทั้งสองของเจ้า คือโฮฟนีและฟีเนหัส ทั้งสองจะสิ้นชีวิตในวันเดียว

1 Samuel 2:34 Turkish
İki oğlun Hofni ile Pinehasın başına gelecek olay senin için bir belirti olacak: İkisi de aynı gün ölecek.

1 Sa-mu-eân 2:34 Vietnamese (1934)
Ðiều sẽ xảy đến cho hai con ngươi, là Hóp-ni và Phi-nê-a, sẽ dùng làm dấu hiệu cho ngươi: cả hai đều sẽ chết trong một ngày.

1 Samuel 2:33
Top of Page
Top of Page