1 Samuel 28:11
New International Version
Then the woman asked, "Whom shall I bring up for you?" "Bring up Samuel," he said.

New Living Translation
Finally, the woman said, "Well, whose spirit do you want me to call up?" "Call up Samuel," Saul replied.

English Standard Version
Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.”

Berean Study Bible
“Whom shall I bring up for you?” the woman asked. “Bring up Samuel,” he replied.

New American Standard Bible
Then the woman said, "Whom shall I bring up for you?" And he said, "Bring up Samuel for me."

King James Bible
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

Holman Christian Standard Bible
"Who is it that you want me to bring up for you?" the woman asked. "Bring up Samuel for me," he answered.

International Standard Version
The woman said, "Whom shall I bring up for you?" Saul said, "Bring up Samuel for me."

NET Bible
The woman replied, "Who is it that I should bring up for you?" He said, "Bring up for me Samuel."

GOD'S WORD® Translation
"Whom should I conjure up for you?" the woman asked. "Conjure up Samuel for me," he answered.

Jubilee Bible 2000
Then the woman said, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

King James 2000 Bible
Then said the woman, Whom shall I bring up unto you? And he said, Bring me up Samuel.

American King James Version
Then said the woman, Whom shall I bring up to you? And he said, Bring me up Samuel.

American Standard Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

Douay-Rheims Bible
And the woman said to him: Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

Darby Bible Translation
Then said the woman, Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

English Revised Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

Webster's Bible Translation
Then said the woman, whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

World English Bible
Then the woman said, "Whom shall I bring up to you?" He said, "Bring Samuel up for me."

Young's Literal Translation
And the woman saith, 'Whom do I bring up to thee?' and he saith, 'Samuel -- bring up to me.'

1 Samuel 28:11 Afrikaans PWL
Toe vra die vrou: “Wie moet ek vir jou laat opkom?” Hy het gesê: “Laat Sh’mu’el vir my opkom.”

1 i Samuelit 28:11 Albanian
Gruaja i tha: "Cilin duhet të të nxjerr?". Ai i tha: "Më nxirr Samuelin".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 28:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت المرأة من اصعد لك. فقال اصعدي لي صموئيل.

Dyr Sämyheel A 28:11 Bavarian
Daa gaab dös Weib naach: "Und; wem haetst n gern?" Er gantwortt: "Önn Sämyheel brauchet i!"

1 Царе 28:11 Bulgarian
Тогава жената рече: Кого да ти възведа? А той каза: Самуила ми възведи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇人说:“我为你招谁上来呢?”回答说:“为我招撒母耳上来。”

撒 母 耳 記 上 28:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 人 說 : 我 為 你 招 誰 上 來 呢 ? 回 答 說 : 為 我 招 撒 母 耳 上 來 。

撒 母 耳 記 上 28:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 人 说 : 我 为 你 招 谁 上 来 呢 ? 回 答 说 : 为 我 招 撒 母 耳 上 来 。

1 Samuel 28:11 Croatian Bible
Tada žena zapita: "Koga da ti dozovem?" A on odgovori: "Dozovi mi Samuela!"

První Samuelova 28:11 Czech BKR
Tedy řekla žena: Kohožť mám vyvésti? Kterýž řekl: Samuele mi vyveď.

1 Samuel 28:11 Danish
Saa sagde Kvinden: »Hvem skal jeg da mane dig frem?« Han svarede: »Man mig Samuel frem!«

1 Samuël 28:11 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide de vrouw: Wien zal ik u doen opkomen? En hij zeide: Doe mij Samuel opkomen.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν ἡ γυνή Τίνα ἀναγάγω σοι; καὶ εἶπεν Τὸν Σαμουὴλ ἀνάγαγέ μοι.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַֽעֲלֶה־לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר האשה את־מי אעלה־לך ויאמר את־שמואל העלי־לי׃

Aleppo Codex
יא ותאמר האשה את מי אעלה לך ויאמר את שמואל העלי לי

1 Sámuel 28:11 Hungarian: Karoli
Monda azért az asszony: Kit idézzek fel néked? És õ monda: Sámuelt idézd fel nékem.

Samuel 1 28:11 Esperanto
Kaj la virino diris:Kiun mi elvoku al vi? Kaj li diris:Samuelon elvoku al mi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:11 Finnish: Bible (1776)
Niin vaimo sanoi: kenen minä nostan sinulle? Hän sanoi: nosta minulle Samuel.

1 Samuel 28:11 French: Darby
Et la femme dit: Qui te ferai-je monter? Et il dit: Fais-moi monter Samuel.

1 Samuel 28:11 French: Louis Segond (1910)
La femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit: Fais moi monter Samuel.

1 Samuel 28:11 French: Martin (1744)
Alors la femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.

1 Samuel 28:11 German: Modernized
Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.

1 Samuel 28:11 German: Luther (1912)
Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.

1 Samuel 28:11 German: Textbibel (1899)
Nun fragte das Weib: Wen soll ich dir erscheinen lassen? Er erwiderte: Samuel laß mir erscheinen!

1 Samuele 28:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora la donna gli disse: "Chi debbo farti salire?" Ed egli: "Fammi salire Samuele".

1 Samuele 28:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La donna adunque gli disse: Chi ti farò io salir fuori? E Saulle disse: Fammi salir fuori Samuele.

1 SAMUEL 28:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata perempuan itu: Siapa hendak kubangkitkan akan dikau? Maka sahutnya: Bangkitkanlah akan daku Semuel.

사무엘상 28:11 Korean
여인이 가로되 내가 누구를 네게로 불러 올리랴 사울이 가로되 사무엘을 불러 올리라

I Samuelis 28:11 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque ei mulier : Quem suscitabo tibi ? Qui ait : Samuelem mihi suscita.

Pirmoji Samuelio knyga 28:11 Lithuanian
Moteris klausė: “Ką turiu tau iššaukti?” Jis atsakė: “Iššauk man Samuelį”.

1 Samuel 28:11 Maori
Katahi te wahine ka mea, Ko wai kia whakaputaina ake e ahau ki a koe? Ano ra ko ia, Ko Hamuera tau e whakaputa ake ai ki ahau.

1 Samuels 28:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa kvinnen: Hvem skal jeg hente op til dig? Han svarte: Hent Samuel op til mig!

1 Samuel 28:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces la mujer dijo: ¿A quién debo hacerte subir? Y él respondió: Tráeme a Samuel.

1 Samuel 28:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces la mujer dijo: "¿A quién debo hacerle subir?" Y él respondió: "Tráeme a Samuel."

1 Samuel 28:11 Spanish: Reina Valera Gómez
La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir a Samuel.

1 Samuel 28:11 Spanish: Reina Valera 1909
La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir á Samuel.

1 Samuel 28:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir a Samuel.

1 Samuel 28:11 Bíblia King James Atualizada Português
Questionou-lhe a mulher: “Pois bem, a quem desejas que eu faça subir?” E ele rogou-lhe: “Faz-me subir Samuel!”

1 Samuel 28:11 Portugese Bible
A mulher então lhe perguntou: Quem te farei subir? Respondeu ele: Faze-me subir Samuel.   

1 Samuel 28:11 Romanian: Cornilescu
Femeia a zis: ,,Pe cine vrei să-ţi scol?`` Şi el a răspuns: ,,Scoală-mi pe Samuel.``

1-я Царств 28:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуилавыведи мне.

1-я Царств 28:11 Russian koi8r
Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне.

1 Samuelsboken 28:11 Swedish (1917)
Kvinnan frågade: »Vem skall jag då mana upp åt dig?» Han svarade: »Mana upp Samuel åt mig.»

1 Samuel 28:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ng babae, Sinong iaahon ko sa iyo? At kaniyang sinabi, Iahon mo si Samuel sa akin.

1 ซามูเอล 28:11 Thai: from KJV
หญิงนั้นจึงทูลถามว่า "ท่านจะให้ข้าพเจ้าเรียกใครขึ้นมา" ซาอูลตรัสว่า "เรียกซามูเอลขึ้นมาให้ฉัน"

1 Samuel 28:11 Turkish
Bunun üzerine kadın, ‹‹Sana kimi çağırayım?›› diye sordu. Saul, ‹‹Bana Samueli çağır›› dedi.

1 Sa-mu-eân 28:11 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, người đờn bà nói: Tôi phải cầu ai trước mặt ông? Sau-lơ đáp: Hãy cầu Sa-mu-ên.

1 Samuel 28:10
Top of Page
Top of Page