New International Version Instead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children, New Living Translation As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children. English Standard Version But we were gentle among you, like a nursing mother taking care of her own children. Berean Study Bible On the contrary, we were gentle among you, like a nursing mother caring for her children. New American Standard Bible But we proved to be gentle among you, as a nursing mother tenderly cares for her own children. King James Bible But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: Holman Christian Standard Bible Although we could have been a burden as Christ's apostles, instead we were gentle among you, as a nursing mother nurtures her own children. International Standard Version even though as apostles of the Messiah we might have made such demands. Instead, we were gentle among you, like a nursing mother tenderly caring for her own children. NET Bible although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children, Aramaic Bible in Plain English But we were meek among you, even as a nursemaid who cherishes her children. GOD'S WORD® Translation although as apostles of Christ we had the right to do this. Instead, we were gentle when we were with you, like a mother taking care of her children. Jubilee Bible 2000 But we were gentle among you, as a mother feeding and caring for her children, King James 2000 Bible But we were gentle among you, even as a nurse cherishes her children: American King James Version But we were gentle among you, even as a nurse cherishes her children: American Standard Version But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children: Douay-Rheims Bible Whereas we might have been burdensome to you, as the apostles of Christ: but we became little ones in the midst of you, as if a nurse should cherish her children: Darby Bible Translation but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children. English Revised Version But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children: Webster's Bible Translation But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: Weymouth New Testament On the contrary, in our relations to you we showed ourselves as gentle as a mother is when she tenderly nurses her own children. World English Bible But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children. Young's Literal Translation But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children, 1 Thessalonisense 2:7 Afrikaans PWL 1 Thesalonikasve 2:7 Albanian ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:7 Armenian (Western): NT 1 Thessaloniceanoetara. 2:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Tessyloninger A 2:7 Bavarian 1 Солунци 2:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Prva poslanica Solunjanima 2:7 Croatian Bible První Tesalonickým 2:7 Czech BKR 1 Tessalonikerne 2:7 Danish 1 Thessalonicenzen 2:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι· ἀλλὰ ἐγενήθημεν ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν, ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα· Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated dynamenoi en barei einai hos Christou apostoloi; alla egenethemen epioi en meso hymon, hos ean trophos thalpe ta heautes tekna; Westcott and Hort 1881 - Transliterated dynamenoi en barei einai hos Christou apostoloi; alla egenethemen nepioi en meso hymon, hos ean trophos thalpe ta heautes tekna; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated alla egenEthEmen nEpioi en mesO umOn Os ean trophos thalpE ta eautEs tekna ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all egenEthEmen Epioi en mesO umOn Os an trophos thalpE ta eautEs tekna ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all egenEthEmen Epioi en mesO umOn Os an trophos thalpE ta eautEs tekna ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all egenEthEmen Epioi en mesO umOn Os an trophos thalpE ta eautEs tekna ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Westcott/Hort - Transliterated dunamenoi en barei einai Os christou apostoloi alla egenEthEmen nEpioi en mesO umOn Os ean trophos thalpE ta eautEs tekna ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated dunamenoi en barei einai Os christou apostoloi alla egenEthEmen nEpioi en mesO umOn Os ean trophos thalpE ta eautEs tekna 1 Tesszalonika 2:7 Hungarian: Karoli Al la tesalonikanoj 1 2:7 Esperanto Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 2:7 Finnish: Bible (1776) 1 Thessaloniciens 2:7 French: Darby 1 Thessaloniciens 2:7 French: Louis Segond (1910) 1 Thessaloniciens 2:7 French: Martin (1744) 1 Thessalonicher 2:7 German: Modernized 1 Thessalonicher 2:7 German: Luther (1912) 1 Thessalonicher 2:7 German: Textbibel (1899) 1 Tessalonicesi 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927) 1 Tessalonicesi 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 1 TES 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 1 Thessalonians 2:7 Kabyle: NT 데살로니가전서 2:7 Korean I Thessalonicenses 2:7 Latin: Vulgata Clementina Tesaloniķiešiem 1 2:7 Latvian New Testament Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 2:7 Lithuanian 1 Thessalonians 2:7 Maori 1 Tessalonikerne 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 1 Tesalonicenses 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas Más bien demostramos ser benignos entre vosotros, como una madre que cría con ternura a sus propios hijos. 1 Tesalonicenses 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 1 Tesalonicenses 2:7 Spanish: Reina Valera Gómez 1 Tesalonicenses 2:7 Spanish: Reina Valera 1909 1 Tesalonicenses 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 1 Tessalonicenses 2:7 Bíblia King James Atualizada Português 1 Tessalonicenses 2:7 Portugese Bible 1 Tesaloniceni 2:7 Romanian: Cornilescu 1-е Фессалоникийцам 2:7 Russian: Synodal Translation (1876) 1-е Фессалоникийцам 2:7 Russian koi8r 1 Thessalonians 2:7 Shuar New Testament 1 Thessalonikerbreve 2:7 Swedish (1917) 1 Wathesalonike 2:7 Swahili NT 1 Mga Taga-Tesalonica 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Kǝl-Tesalonik 2:7 Tawallamat Tamajaq NT 1 เธสะโลนิกา 2:7 Thai: from KJV 1 Selanikiler 2:7 Turkish 1 Солунци 2:7 Ukrainian: NT 1 Thessalonians 2:7 Uma New Testament 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:7 Vietnamese (1934) |