2 Chronicles 9:5
New International Version
She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.

New Living Translation
She exclaimed to the king, "Everything I heard in my country about your achievements and wisdom is true!

English Standard Version
And she said to the king, “The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,

Berean Study Bible
She said to the king, “The report I heard in my own country about your words and wisdom is true.

New American Standard Bible
Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.

King James Bible
And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:

Holman Christian Standard Bible
She said to the king, "The report I heard in my own country about your words and about your wisdom is true.

International Standard Version
"Everything I heard about your wisdom and what you have to say is true!" she gasped,

NET Bible
She said to the king, "The report I heard in my own country about your wise sayings and insight was true!

GOD'S WORD® Translation
She told the king, "What I heard in my country about your words and your wisdom is true!

Jubilee Bible 2000
And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of thy word and of thy wisdom,

King James 2000 Bible
And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of your acts, and of your wisdom:

American King James Version
And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of your acts, and of your wisdom:

American Standard Version
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.

Douay-Rheims Bible
And she add to the king: The word is true which I heard in my country of thy virtues and wisdom.

Darby Bible Translation
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine affairs and of thy wisdom;

English Revised Version
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.

Webster's Bible Translation
And she said to the king, It was a true report which I heard in my own land of thy acts, and of thy wisdom:

World English Bible
She said to the king, "It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom.

Young's Literal Translation
And she saith unto the king, 'True is the word that I heard in my land concerning thy matters and concerning thy wisdom,

2 Kronieke 9:5 Afrikaans PWL
Sy het vir koning Shlomo gesê: “Dit was ’n waar verslag wat ek in my eie land gehoor het aangaande u dade en u wysheid.

2 i Kronikave 9:5 Albanian
Pastaj i tha mbretit: "Ishte, pra, e vërtetë ajo që kisha dëgjuar në vendin tim përsa u përket fjalëve të tua dhe diturisë sate.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 9:5 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت للملك صحيح الخبر الذي سمعته في ارضي عن امورك وعن حكمتك.

Dyr Lauft B 9:5 Bavarian
Si gsait zo n Künig: "Nän, also was i bei üns dyrhaim über di und dein Weisheit ghoert haat, dös stimmt wirklich!

2 Летописи 9:5 Bulgarian
И рече на царя: Верен беше слухът, който чух в земята си, за твоето състояние и за мъдростта ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的!

歷 代 志 下 9:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 王 說 : 我 在 本 國 裡 所 聽 見 論 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 實 在 是 真 的 !

歷 代 志 下 9:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 王 说 : 我 在 本 国 里 所 听 见 论 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 实 在 是 真 的 !

2 Chronicles 9:5 Croatian Bible
Tada reče kralju: "Istina je bila što sam u svojoj zemlji čula o tebi i o tvojoj mudrosti.

Druhá Paralipomenon 9:5 Czech BKR
A řekla králi: Praváť jest řeč, kterouž jsem slyšela v zemi své o věcech tvých a o moudrosti tvé.

Anden Krønikebog 9:5 Danish
og hun sagde til Kongen: »Sandt var, hvad jeg i mit Land hørte sige om dig og din Visdom!

2 Kronieken 9:5 Dutch Staten Vertaling
En zij zeide tot den koning: Het is een waarachtig woord geweest, dat ik in mijn land gehoord heb, van uw zaken en van uw wijsheid.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα Ἀληθινὸς ὁ λόγος ὃν ἤκουσα ἐν τῇ γῇ μου περὶ τῶν λόγων σου καὶ περὶ τῆς σοφίας σου.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חָכְמָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר אל־המלך אמת הדבר אשר שמעתי בארצי על־דבריך ועל־חכמתך׃

Aleppo Codex
ה ותאמר אל המלך אמת הדבר אשר שמעתי בארצי--על דבריך ועל חכמתך

2 Krónika 9:5 Hungarian: Karoli
És monda a királynak: Mind igaz volt, a mit hallottam volt az én lakóföldemben a te dolgaidról és bölcseségedrõl;

Kroniko 2 9:5 Esperanto
Kaj sxi diris al la regxo:Vera estas tio, kion mi auxdis en mia lando pri viaj aferoj kaj pri via sagxeco;

TOINEN AIKAKIRJA 9:5 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi kuninkaalle: se on tosi, minkä minä kuullut olen minun maalleni sinun menostas ja taidostas;

2 Chroniques 9:5 French: Darby
et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays sur tout ton etat et sur ta sagesse etait la verite;

2 Chroniques 9:5 French: Louis Segond (1910)
elle dit au roi: C'était donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!

2 Chroniques 9:5 French: Martin (1744)
Et elle dit au Roi : Ce que j'ai ouï dire dans mon pays de ton état et de ta sagesse, est véritable.

2 Chronik 9:5 German: Modernized
und sie sprach zum Könige: Es ist wahr, was ich gehöret habe in meinem Lande von deinem Wesen und von deiner Weisheit.

2 Chronik 9:5 German: Luther (1912)
und sie sprach zum König: Es ist wahr, was ich gehört habe in meinem Lande von deinem Wesen und von deiner Weisheit. {~}

2 Chronik 9:5 German: Textbibel (1899)
und sprach zum Könige: volle Wahrheit ist es, was ich in meinem Lande von deinen Angelegenheiten und von deiner Weisheit vernommen habe!

2 Cronache 9:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E disse al re: "Quello che avevo sentito dire nel mio paese dei fatti tuoi e della tua sapienza era dunque vero.

2 Cronache 9:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E disse al re: Ciò che io avea inteso nel mio paese de’ fatti tuoi e della tua sapienza, era ben la verità;

2 TAWARIKH 9:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka katanya kepada baginda: Benarlah juga kabar yang telah beta dengar di negeri beta akan segala hal ihwal tuan dan akan hikmat tuan.

역대하 9:5 Korean
왕께 고하되 내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다

II Paralipomenon 9:5 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque ad regem : Verus est sermo, quem audieram in terra mea de virtutibus et sapientia tua.

Antroji Kronikø knyga 9:5 Lithuanian
ir tarė karaliui: “Ką girdėjau savo krašte apie tavo darbus ir išmintį, yra tiesa.

2 Chronicles 9:5 Maori
Na ka mea ia ki te kingi, Pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio.

2 Krønikebok 9:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hun sa til kongen: Så var det da sant det jeg hørte hjemme i mitt land om dig og din visdom.

2 Crónicas 9:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces dijo al rey: Era verdad lo que había oído en mi tierra acerca de tus palabras y de tu sabiduría.

2 Crónicas 9:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces dijo al rey: "Era verdad lo que había oído en mi tierra acerca de sus palabras y de su sabiduría.

2 Crónicas 9:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo al rey: Verdad es lo que había oído en mi tierra de tus hechos y de tu sabiduría;

2 Crónicas 9:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo al rey: Verdad es lo que había oído en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;

2 Crónicas 9:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y dijo al rey: Verdad es lo que había oído en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;

2 Crônicas 9:5 Bíblia King James Atualizada Português
Então declarou a rainha de Sabá ao rei Salomão: “O que ouvi na minha terra acerca de todas as tuas realizações e da tua esplendida sabedoria era verdade!

2 Crônicas 9:5 Portugese Bible
Então disse ao rei: Era verdade o que ouvi na minha terra acerca dos teus feitos e da tua sabedoria.   

2 Cronici 9:5 Romanian: Cornilescu
ea a zis împăratului: ,,Era adevărat deci ce am auzit eu în ţara mea despre faptele şi înţelepciunea ta!

2-я Паралипоменон 9:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказала царю: верно то, что я слышала в земле моей о делах твоих и о мудрости твоей,

2-я Паралипоменон 9:5 Russian koi8r
И сказала царю: верно то, что я слышала в земле моей о делах твоих и о мудрости твоей,

Krönikeboken 9:5 Swedish (1917)
Och hon sade till konungen: »Sant var det tal som jag hörde i mitt land om dig och om din vishet.

2 Chronicles 9:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa hari, Tunay na balita ang aking narinig sa aking sariling lupain tungkol sa iyong mga gawa, at sa iyong karunungan.

2 พงศาวดาร 9:5 Thai: from KJV
พระนางทูลกษัตริย์ว่า "ข่าวคราวซึ่งหม่อมฉันได้ยินในประเทศของหม่อมฉัน ถึงพระราชกิจและพระสติปัญญาของพระองค์เป็นความจริง

2 Tarihler 9:5 Turkish
Krala, ‹‹Ülkemdeyken, yaptıklarınla ve bilgeliğinle ilgili duyduklarım doğruymuş›› dedi,

2 Söû-kyù 9:5 Vietnamese (1934)
bèn nói với vua rằng: Ðiều tôi nghe nói trong xứ tôi về các lời nói và sự khôn ngoan của vua, thì thật lắm.

2 Chronicles 9:4
Top of Page
Top of Page