New International Version We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. New Living Translation Oh, don't worry; we wouldn't dare say that we are as wonderful as these other men who tell you how important they are! But they are only comparing themselves with each other, using themselves as the standard of measurement. How ignorant! English Standard Version Not that we dare to classify or compare ourselves with some of those who are commending themselves. But when they measure themselves by one another and compare themselves with one another, they are without understanding. Berean Study Bible We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they show their ignorance. New American Standard Bible For we are not bold to class or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding. King James Bible For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. Holman Christian Standard Bible For we don't dare classify or compare ourselves with some who commend themselves. But in measuring themselves by themselves and comparing themselves to themselves, they lack understanding. International Standard Version We would not dare put ourselves in the same class with, or compare ourselves to, those who recommend themselves. Whenever they measure themselves by their own standards or compare themselves among themselves, they show how foolish they are. NET Bible For we would not dare to classify or compare ourselves with some of those who recommend themselves. But when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding. Aramaic Bible in Plain English For we dare not value or compare ourselves against those who flaunt themselves, for those among them who compare themselves are not wise. GOD'S WORD® Translation We wouldn't put ourselves in the same class with or compare ourselves to those who are bold enough to make their own recommendations. Certainly, when they measure themselves by themselves and compare themselves to themselves, they show how foolish they are. Jubilee Bible 2000 For we dare not mix ourselves in with or compare ourselves with some that commend themselves, but they do not understand that they are measuring themselves by themselves and comparing themselves among themselves. King James 2000 Bible For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. American King James Version For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. American Standard Version For we are not bold to number or compare ourselves with certain of them that commend themselves: but they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. Douay-Rheims Bible For we dare not match, or compare ourselves with some, that commend themselves; but we measure ourselves by ourselves, and compare ourselves with ourselves. Darby Bible Translation For we dare not class ourselves or compare ourselves with some who commend themselves; but these, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are not intelligent. English Revised Version For we are not bold to number or compare ourselves with certain of them that commend themselves: but they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. Webster's Bible Translation For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. Weymouth New Testament For we have not the 'courage' to rank ourselves among, or compare ourselves with, certain persons distinguished by their self-commendation. Yet they are not wise, measuring themselves, as they do, by one another and comparing themselves with one another. World English Bible For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. Young's Literal Translation For we do not make bold to rank or to compare ourselves with certain of those commending themselves, but they, among themselves measuring themselves, and comparing themselves with themselves, are not wise, 2 Korinthiërs 10:12 Afrikaans PWL 2 e Koristasve 10:12 Albanian ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:12 Armenian (Western): NT 2 Corinthianoetara. 10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Krenter B 10:12 Bavarian 2 Коринтяни 10:12 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌 林 多 後 書 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 林 多 後 書 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga poslanica Korinæanima 10:12 Croatian Bible Druhá Korintským 10:12 Czech BKR 2 Korinterne 10:12 Danish 2 Corinthiër 10:12 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Οὐ γὰρ τολμῶμεν ἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι ἑαυτούς τισιν τῶν ἑαυτοὺς συνιστανόντων· ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συνκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς οὐ συνιᾶσιν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Ou gar tolmomen enkrinai e synkrinai heautous tisin ton heautous synistanonton; alla autoi en heautois heautous metrountes kai synkrinontes heautous heautois ou syniasin. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Ou gar tolmomen enkrinai e synkrinai heautous tisin ton heautous synistanonton; alla autoi en heautois heautous metrountes kai synkrinontes heautous heautois ou syniasin. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ou gar tolmOmen enkrinai E sunkrinai eautous tisin tOn eautous sunistanontOn alla autoi en eautois eautous metrountes kai sunkrinontes eautous eautois ou suniasin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ou gar tolmOmen enkrinai E sunkrinai eautous tisin tOn eautous sunistanontOn alla autoi en eautois eautous metrountes kai sunkrinontes eautous eautois ou suniousin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ou gar tolmOmen enkrinai E sunkrinai eautous tisin tOn eautous sunistanontOn alla autoi en eautois eautous metrountes kai sunkrinontes eautous eautois ou suniousin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ou gar tolmOmen enkrinai E sunkrinai eautous tisin tOn eautous sunistanontOn alla autoi en eautois eautous metrountes kai sunkrinontes eautous eautois ou suniousin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:12 Westcott/Hort - Transliterated ou gar tolmOmen enkrinai E sunkrinai eautous tisin tOn eautous sunistanontOn alla autoi en eautois eautous metrountes kai sunkrinontes eautous eautois ou suniasin ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ou gar tolmOmen enkrinai E sunkrinai eautous tisin tOn eautous sunistanontOn alla autoi en eautois eautous metrountes kai sunkrinontes eautous eautois ou suniasin 2 Korintusi 10:12 Hungarian: Karoli Al la korintanoj 2 10:12 Esperanto Toinen kirje korinttilaisille 10:12 Finnish: Bible (1776) 2 Corinthiens 10:12 French: Darby 2 Corinthiens 10:12 French: Louis Segond (1910) 2 Corinthiens 10:12 French: Martin (1744) 2 Korinther 10:12 German: Modernized 2 Korinther 10:12 German: Luther (1912) 2 Korinther 10:12 German: Textbibel (1899) 2 Corinzi 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Corinzi 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 KOR 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Corinthians 10:12 Kabyle: NT 고린도후서 10:12 Korean II Corinthios 10:12 Latin: Vulgata Clementina Korintiešiem 2 10:12 Latvian New Testament Antrasis laiðkas korintieèiams 10:12 Lithuanian 2 Corinthians 10:12 Maori 2 Korintierne 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Corintios 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas Porque no nos atrevemos a contarnos ni a compararnos con algunos que se alaban a sí mismos; pero ellos, midiéndose a sí mismos y comparándose consigo mismos, carecen de entendimiento. 2 Corintios 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Corintios 10:12 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Corintios 10:12 Spanish: Reina Valera 1909 2 Corintios 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Coríntios 10:12 Bíblia King James Atualizada Português 2 Coríntios 10:12 Portugese Bible 2 Corinteni 10:12 Romanian: Cornilescu 2-е Коринфянам 10:12 Russian: Synodal Translation (1876) 2-е Коринфянам 10:12 Russian koi8r 2 Corinthians 10:12 Shuar New Testament 2 Korinthierbrevet 10:12 Swedish (1917) 2 Wakorintho 10:12 Swahili NT 2 Mga Taga-Corinto 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:12 Tawallamat Tamajaq NT 2 โครินธ์ 10:12 Thai: from KJV 2 Korintliler 10:12 Turkish 2 Коринтяни 10:12 Ukrainian: NT 2 Corinthians 10:12 Uma New Testament 2 Coâ-rinh-toâ 10:12 Vietnamese (1934) |