New International Version You are judging by appearances. If anyone is confident that they belong to Christ, they should consider again that we belong to Christ just as much as they do. New Living Translation Look at the obvious facts. Those who say they belong to Christ must recognize that we belong to Christ as much as they do. English Standard Version Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ’s, let him remind himself that just as he is Christ’s, so also are we. Berean Study Bible You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself that we belong to Christ just as much as he does. New American Standard Bible You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again within himself, that just as he is Christ's, so also are we. King James Bible Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. Holman Christian Standard Bible Look at what is obvious. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we. International Standard Version Look at the plain facts! If anyone is confident that he belongs to the Messiah, he should remind himself of this: Just as he belongs to the Messiah, so do we. NET Bible You are looking at outward appearances. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should reflect on this again: Just as he himself belongs to Christ, so too do we. Aramaic Bible in Plain English Do you look upon appearances? If a man trusts upon himself that he is of The Messiah, let him know this from his soul, that as he is of The Messiah, so also are we. GOD'S WORD® Translation Look at the plain facts! If anyone is confident he belongs to Christ, he should take note that we also belong to Christ. Jubilee Bible 2000 Do ye look on things after the outward appearance? If anyone trusts to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that as he is Christ's, even so we are Christ's. King James 2000 Bible Do you look on things after the outward appearance? If any man trusts to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. American King James Version Do you look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. American Standard Version Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we. Douay-Rheims Bible See the things that are according to outward appearance. If any man trust to himself, that he is Christ's, let him think this again with himself, that as he is Christ's, so are we also. Darby Bible Translation Do ye look at what concerns appearance? If any one has confidence in himself that he is of Christ, let him think this again in himself, that even as he [is] of Christ, so also [are] we. English Revised Version Ye look at the things that are before your face. If any man trusteth in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we. Webster's Bible Translation Do ye look on things after the outward appearance? If any man trusteth to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. Weymouth New Testament Is it outward appearances you look to? If any man is confident as regards himself that he specially belongs to Christ, let him consider again and reflect that just as he belongs to Christ, so also do we. World English Bible Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's. Young's Literal Translation The things in presence do ye see? if any one hath trusted in himself to be Christ's, this let him reckon again from himself, that according as he is Christ's, so also we are Christ's; 2 Korinthiërs 10:7 Afrikaans PWL 2 e Koristasve 10:7 Albanian ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:7 Armenian (Western): NT 2 Corinthianoetara. 10:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Krenter B 10:7 Bavarian 2 Коринтяни 10:7 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 歌 林 多 後 書 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 歌 林 多 後 書 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Druga poslanica Korinæanima 10:7 Croatian Bible Druhá Korintským 10:7 Czech BKR 2 Korinterne 10:7 Danish 2 Corinthiër 10:7 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Τὰ κατὰ πρόσωπον βλέπετε. εἴ τις πέποιθεν ἑαυτῷ Χριστοῦ εἶναι, τοῦτο λογιζέσθω πάλιν ἐφ’ ἑαυτοῦ, ὅτι καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ, οὕτως καὶ ἡμεῖς. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Ta kata prosopon blepete. ei tis pepoithen heauto Christou einai, touto logizestho palin eph’ heautou, hoti kathos autos Christou, houtos kai hemeis. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Ta kata prosopon blepete. ei tis pepoithen heauto Christou einai, touto logizestho palin eph' heautou hoti kathos autos Christou houtos kai hemeis. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ta kata prosOpon blepete ei tis pepoithen eautO christou einai touto logizesthO palin eph eautou oti kathOs autos christou outOs kai Emeis ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ta kata prosOpon blepete ei tis pepoithen eautO christou einai touto logizesthO palin aph eautou oti kathOs autos christou outOs kai Emeis christou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ta kata prosOpon blepete ei tis pepoithen eautO christou einai touto logizesthO palin aph eautou oti kathOs autos christou outOs kai Emeis christou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ta kata prosOpon blepete ei tis pepoithen eautO christou einai touto logizesthO palin aph eautou oti kathOs autos christou outOs kai Emeis christou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:7 Westcott/Hort - Transliterated ta kata prosOpon blepete ei tis pepoithen eautO christou einai touto logizesthO palin eph eautou oti kathOs autos christou outOs kai Emeis ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ta kata prosOpon blepete ei tis pepoithen eautO christou einai touto logizesthO palin eph eautou oti kathOs autos christou outOs kai Emeis 2 Korintusi 10:7 Hungarian: Karoli Al la korintanoj 2 10:7 Esperanto Toinen kirje korinttilaisille 10:7 Finnish: Bible (1776) 2 Corinthiens 10:7 French: Darby 2 Corinthiens 10:7 French: Louis Segond (1910) 2 Corinthiens 10:7 French: Martin (1744) 2 Korinther 10:7 German: Modernized 2 Korinther 10:7 German: Luther (1912) 2 Korinther 10:7 German: Textbibel (1899) 2 Corinzi 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927) 2 Corinzi 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) 2 KOR 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 2 Corinthians 10:7 Kabyle: NT 고린도후서 10:7 Korean II Corinthios 10:7 Latin: Vulgata Clementina Korintiešiem 2 10:7 Latvian New Testament Antrasis laiðkas korintieèiams 10:7 Lithuanian 2 Corinthians 10:7 Maori 2 Korintierne 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) 2 Corintios 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas Vosotros veis las cosas según la apariencia exterior. Si alguno tiene confianza en sí mismo de que es de Cristo, considere esto dentro de sí otra vez: que así como él es de Cristo, también lo somos nosotros. 2 Corintios 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos 2 Corintios 10:7 Spanish: Reina Valera Gómez 2 Corintios 10:7 Spanish: Reina Valera 1909 2 Corintios 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 2 Coríntios 10:7 Bíblia King James Atualizada Português 2 Coríntios 10:7 Portugese Bible 2 Corinteni 10:7 Romanian: Cornilescu 2-е Коринфянам 10:7 Russian: Synodal Translation (1876) 2-е Коринфянам 10:7 Russian koi8r 2 Corinthians 10:7 Shuar New Testament 2 Korinthierbrevet 10:7 Swedish (1917) 2 Wakorintho 10:7 Swahili NT 2 Mga Taga-Corinto 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 10:7 Tawallamat Tamajaq NT 2 โครินธ์ 10:7 Thai: from KJV 2 Korintliler 10:7 Turkish 2 Коринтяни 10:7 Ukrainian: NT 2 Corinthians 10:7 Uma New Testament 2 Coâ-rinh-toâ 10:7 Vietnamese (1934) |