2 Corinthians 11:14
New International Version
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.

New Living Translation
But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light.

English Standard Version
And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.

Berean Study Bible
And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.

New American Standard Bible
No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.

King James Bible
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

Holman Christian Standard Bible
And no wonder! For Satan disguises himself as an angel of light.

International Standard Version
And no wonder, since Satan himself masquerades as an angel of light.

NET Bible
And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.

Aramaic Bible in Plain English
And not to wonder at this, for if he who is Satan resembles an Angel of light,

GOD'S WORD® Translation
And no wonder, even Satan disguises himself as an angel of light.

Jubilee Bible 2000
And it is no marvel, for Satan himself transforms himself into an angel of light.

King James 2000 Bible
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

American King James Version
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

American Standard Version
And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.

Douay-Rheims Bible
And no wonder: for Satan himself transformeth himself into an angel of light.

Darby Bible Translation
And [it is] not wonderful, for Satan himself transforms himself into an angel of light.

English Revised Version
And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.

Webster's Bible Translation
And no wonder; for Satan himself is transformed into an angel of light.

Weymouth New Testament
And no wonder. Satan, their master, can disguise himself as an angel of light.

World English Bible
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.

Young's Literal Translation
and no wonder -- for even the Adversary doth transform himself into a messenger of light;

2 Korinthiërs 11:14 Afrikaans PWL
en geen wonder nie, as hy, wat die teëstander is, homself voordoen as ’n engel van lig!

2 e Koristasve 11:14 Albanian
Dhe nuk është për t'u çuditur, sepse Satanai vet shndërrohet në engjëll drite.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا عجب. لان الشيطان نفسه يغيّر شكله الى شبه ملاك نور.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:14 Armenian (Western): NT
Եւ զարմանալի չէ, որովհետեւ նոյնինքն Սատանան լուսաւոր հրեշտակի կը կերպարանափոխուի:

2 Corinthianoetara. 11:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ezta miresteco, ecen Satan bera-ere transformatzen da arguico Ainguerutara.

De Krenter B 11:14 Bavarian
Ist y kain Wunder, wo si doch aau dyr Antsacher als Engl von n Liecht gibt!

2 Коринтяни 11:14 Bulgarian
И не е чудно; защото сам сатана се преправя на светъл ангел;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;

中文标准译本 (CSB Simplified)
这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這也不足為怪,因為連撒旦也裝作光明的天使。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这也不足为怪,因为连撒旦也装作光明的天使。

歌 林 多 後 書 11:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 也 不 足 為 怪 , 因 為 連 撒 但 也 裝 作 光 明 的 天 使 。

歌 林 多 後 書 11:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 也 不 足 为 怪 , 因 为 连 撒 但 也 装 作 光 明 的 天 使 。

Druga poslanica Korinæanima 11:14 Croatian Bible
I nikakvo čudo! Ta sam se Sotona prerušuje u anđela svjetla.

Druhá Korintským 11:14 Czech BKR
A není div. Nebo i satan proměňuje se v anděla světlosti.

2 Korinterne 11:14 Danish
Og det er intet Under; thi Satan selv paatager sig Skikkelse af en Lysets Engel.

2 Corinthiër 11:14 Dutch Staten Vertaling
En het is geen wonder; want de satan zelf verandert zich in een engel des lichts.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ οὐ θαῦμα· αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

Westcott and Hort 1881
καὶ οὐ θαῦμα, αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οὐ θαῦμα, αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ οὐ θαυμαστόν· αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οὐ θαυμαστὸν· αὐτὸς γὰρ ὁ σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

Tischendorf 8th Edition
καὶ οὐ θαῦμα, αὐτὸς γὰρ ὁ σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὐ θαυμαστόν· αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὐ θαυμαστόν· αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ου θαυμα αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ου θαυμα αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

Stephanus Textus Receptus 1550
και ου θαυμαστον αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ου θαυμαστον· αυτος γαρ ο Σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ου θαυμαστον αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ου θαυμα αυτος γαρ ο σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ou thauma; autos gar ho Satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos.

kai ou thauma; autos gar ho Satanas metaschematizetai eis angelon photos.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ou thauma, autos gar ho Satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos;

kai ou thauma, autos gar ho Satanas metaschematizetai eis angelon photos;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ou thauma autos gar o satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos

kai ou thauma autos gar o satanas metaschEmatizetai eis angelon phOtos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ou thaumaston autos gar o satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos

kai ou thaumaston autos gar o satanas metaschEmatizetai eis angelon phOtos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ou thaumaston autos gar o satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos

kai ou thaumaston autos gar o satanas metaschEmatizetai eis angelon phOtos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ou thaumaston autos gar o satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos

kai ou thaumaston autos gar o satanas metaschEmatizetai eis angelon phOtos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Westcott/Hort - Transliterated
kai ou thauma autos gar o satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos

kai ou thauma autos gar o satanas metaschEmatizetai eis angelon phOtos

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ou thauma autos gar o satanas metaschēmatizetai eis angelon phōtos

kai ou thauma autos gar o satanas metaschEmatizetai eis angelon phOtos

2 Korintusi 11:14 Hungarian: Karoli
Nem is csoda; hisz maga a Sátán is átváltoztatja magát világosság angyalává.

Al la korintanoj 2 11:14 Esperanto
Kaj nenia miro; cxar Satano mem sin aliformas kvazaux angxelon de lumo.

Toinen kirje korinttilaisille 11:14 Finnish: Bible (1776)
Ei myös ihmekään ole; sillä itse saatana muuttaa itsensä valkeuden enkeliksi.

2 Corinthiens 11:14 French: Darby
et ce n'est pas etonnant, car Satan lui-meme se transforme en ange de lumiere:

2 Corinthiens 11:14 French: Louis Segond (1910)
Et cela n'est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière.

2 Corinthiens 11:14 French: Martin (1744)
Et cela n'est pas étonnant : car satan lui-même se déguise en Ange de lumière.

2 Korinther 11:14 German: Modernized
Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellet sich zum Engel des Lichts.

2 Korinther 11:14 German: Luther (1912)
Und das ist auch kein Wunder; denn er selbst, der Satan, verstellt sich zum Engel des Lichtes.

2 Korinther 11:14 German: Textbibel (1899)
Und das ist kein Wunder. Denn der Satan selbst nimmt die Maske eines Engels des Lichtes an.

2 Corinzi 11:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non c’è da maravigliarsene, perché anche Satana si traveste da angelo di luce.

2 Corinzi 11:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non è maraviglia; perciocchè Satana stesso si trasforma in angelo di luce.

2 KOR 11:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiadalah ajaib perkara itu, karena Iblis sendiri pun merupakan dirinya seperti malaekat yang suci.

2 Corinthians 11:14 Kabyle: NT
Annect-a mačči d ayen issewhamen, imi ula d Cciṭan yezmer ad yerr iman-is d lmelk yețfeǧǧiǧen am tafat.

고린도후서 11:14 Korean
이것이 이상한 일이 아니라 사단도 자기를 광명의 천사로 가장하나니

II Corinthios 11:14 Latin: Vulgata Clementina
Et non mirum : ipse enim Satanas transfigurat se in angelum lucis.

Korintiešiem 2 11:14 Latvian New Testament
Nav arī brīnums, jo pats sātans izliekas par gaismas eņģeli!

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:14 Lithuanian
Ir nenuostabu. Juk pats šėtonas apsimeta šviesos angelu.

2 Corinthians 11:14 Maori
A ehara i te mea whakamiharo rawa; ina hoki a Hatana, e whakaahua ke ana i a ia hei anahera mo te marama.

2 Korintierne 11:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det er intet under; for Satan selv skaper sig om til en lysets engel;

2 Corintios 11:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Y no es de extrañar, pues aun Satanás se disfraza como ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y no es de extrañar, pues aun Satanás se disfraza como ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Y no es de maravillarse, porque el mismo Satanás se disfraza como ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se transfigura en ángel de luz.

2 Corintios 11:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se transfigura en ángel de luz.

2 Coríntios 11:14 Bíblia King James Atualizada Português
E essa atitude não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.

2 Coríntios 11:14 Portugese Bible
E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.   

2 Corinteni 11:14 Romanian: Cornilescu
Şi nu este de mirare, căci chiar Satana se preface într-un înger de lumină.

2-е Коринфянам 11:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,

2-е Коринфянам 11:14 Russian koi8r
И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,

2 Corinthians 11:14 Shuar New Testament
Nusha urukaku T·mait Tφchamniaiti. Warφ, imia Satanßskesha "nayaimpinmaya akatramuitjai" Tumß ßtaj tusa wekaatsuk.

2 Korinthierbrevet 11:14 Swedish (1917)
Och detta är icke att undra på. Satan själv förskapar sig ju till en ljusets ängel.

2 Wakorintho 11:14 Swahili NT
Wala si ajabu, maana hata Shetani mwenyewe hujisingizia kuwa malaika wa mwanga!

2 Mga Taga-Corinto 11:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi katakataka: sapagka't si Satanas man ay nagpapakunwaring anghel ng kaliwanagan.

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 11:14 Tawallamat Tamajaq NT
Wǝr iqqen adi eɣaf, fǝlas wala Aššaytan itaggu iman-net angalos n ǝnnur itâggin tidǝt.

2 โครินธ์ 11:14 Thai: from KJV
การกระทำเช่นนั้นไม่แปลกประหลาดเลย ถึงซาตานเองก็ยังปลอมตัวเป็นทูตสวรรค์แห่งความสว่างได้

2 Korintliler 11:14 Turkish
Buna şaşmamalı. Şeytan da kendisine ışık meleği süsü verir.

2 Коринтяни 11:14 Ukrainian: NT
І не диво: сам бо сатана прикидаєть ся ангелом сьвітлим.

2 Corinthians 11:14 Uma New Testament
Aga uma wo'o takehelei kehi-ra toe, apa' Magau' Anudaa' wo'o-hawo mengkatibali' hewa mala'eka to ngkeni kabajaa.

2 Coâ-rinh-toâ 11:14 Vietnamese (1934)
Nào có lạ gì, chính quỉ Sa-tan mạo làm thiên sứ sáng láng.

2 Corinthians 11:13
Top of Page
Top of Page