2 Corinthians 2:15
New International Version
For we are to God the pleasing aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

New Living Translation
Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.

English Standard Version
For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,

Berean Study Bible
For we are to God the sweet aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.

New American Standard Bible
For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;

King James Bible
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

Holman Christian Standard Bible
For to God we are the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.

International Standard Version
To God we are the aroma of the Messiah among those who are being saved and among those who are being lost.

NET Bible
For we are a sweet aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing--

Aramaic Bible in Plain English
For we are a sweet fragrance to God in The Messiah among those who have life and among those who perish;

GOD'S WORD® Translation
To God we are the aroma of Christ among those who are saved and among those who are dying.

Jubilee Bible 2000
For we are unto God a sweet savour of Christ, in those that are saved and in those that perish;

King James 2000 Bible
For we are unto God a sweet fragrance of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

American King James Version
For we are to God a sweet smell of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

American Standard Version
For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;

Douay-Rheims Bible
For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish.

Darby Bible Translation
For we are a sweet odour of Christ to God, in the saved and in those that perish:

English Revised Version
For we are a sweet savour of Christ unto God, in them that are being saved, and in them that are perishing;

Webster's Bible Translation
For we are to God a sweet savor of Christ, in them that are saved, and in them that perish:

Weymouth New Testament
For we are a fragrance of Christ grateful to God in those whom He is saving and in those who are perishing;

World English Bible
For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;

Young's Literal Translation
because of Christ a sweet fragrance we are to God, in those being saved, and in those being lost;

2 Korinthiërs 2:15 Afrikaans PWL
want ons is die aangename soet geur in Die Gesalfde Een tot God onder die wat lewe het en onder die wat besig is om verlore te gaan;

2 e Koristasve 2:15 Albanian
Sepse ne jemi për Perëndinë era e këndshme e Krishtit ndër ata që shpëtohen dhe ndër ata që humbasin;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
لاننا رائحة المسيح الذكية للّه في الذين يخلصون وفي الذين يهلكون.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:15 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ մենք՝ Աստուծոյ համար՝ Քրիստոսի անոյշ հոտն ենք, թէ՛ փրկուածներուն եւ թէ կորսուողներուն մէջ:

2 Corinthianoetara. 2:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Christen vssain ona gara Iaincoagana, saluatzen diradenetan, eta galtzen diradenetan:

De Krenter B 2:15 Bavarian
Mir seind der Weihrauck, wo durch n Kristn yn n Herrgot darbrennt werd; und dyr Waaß dyrraicht die, wo grött werdnd, und die, wo zgrundgeend, grad yso.

2 Коринтяни 2:15 Bulgarian
Защото пред Бога ние сме Христово благоухание за тия, които се спасяват, и за ония, които погиват.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為在神面前,無論在得救的人中間,還是在滅亡的人中間,我們都是基督的馨香:

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为我们在神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。

歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 我 們 在 神 面 前 , 無 論 在 得 救 的 人 身 上 或 滅 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 氣 。

歌 林 多 後 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 我 们 在 神 面 前 , 无 论 在 得 救 的 人 身 上 或 灭 亡 的 人 身 上 , 都 有 基 督 馨 香 之 气 。

Druga poslanica Korinæanima 2:15 Croatian Bible
Da, Kristov smo miomiris Bogu i među onima koji se spasavaju i među onima koji propadaju:

Druhá Korintským 2:15 Czech BKR
Neboť jsme Kristova vůně dobrá Bohu v těch, jenž k spasení přicházejí, i v těch, kteříž hynou,

2 Korinterne 2:15 Danish
Thi en Kristi Vellugt ere vi for Gud, iblandt dem, som frelses, og iblandt dem, som fortabes,

2 Corinthiër 2:15 Dutch Staten Vertaling
Want wij zijn Gode een goede reuk van Christus, in degenen, die zalig worden, en in degenen, die verloren gaan;

Nestle Greek New Testament 1904
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

Westcott and Hort 1881
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅτι χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις·

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

Tischendorf 8th Edition
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις·

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

Stephanus Textus Receptus 1550
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οτι Χριστου ευωδια εσμεν τω Θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οτι χριστου ευωδια εσμεν τω θεω εν τοις σωζομενοις και εν τοις απολλυμενοις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoti Christou euōdia esmen tō Theō en tois sōzomenois kai en tois apollymenois,

hoti Christou euodia esmen to Theo en tois sozomenois kai en tois apollymenois,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoti Christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollymenois,

hoti Christou euodia esmen to theo en tois sozomenois kai en tois apollymenois,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Westcott/Hort - Transliterated
oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti christou euōdia esmen tō theō en tois sōzomenois kai en tois apollumenois

oti christou euOdia esmen tO theO en tois sOzomenois kai en tois apollumenois

2 Korintusi 2:15 Hungarian: Karoli
Mert Krisztus jó illatja vagyunk Istennek, mind az üdvözülõk, mind az elkárhozók között;

Al la korintanoj 2 2:15 Esperanto
CXar ni estas al Dio dolcxa odoro de Kristo, en la savatoj, kaj en la pereantoj;

Toinen kirje korinttilaisille 2:15 Finnish: Bible (1776)
Sillä me olemme Jumalalle yksi hyvä haju Kristuksessa, sekä niiden seassa, jotka autuaaksi tulevat, että myös niiden seassa, jotka hukkuvat;

2 Corinthiens 2:15 French: Darby
Car nous sommes la bonne odeur de Christ pour Dieu, à l'egard de ceux qui sont sauves et à l'egard de ceux qui perissent:

2 Corinthiens 2:15 French: Louis Segond (1910)
Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:

2 Corinthiens 2:15 French: Martin (1744)
Car nous sommes la bonne odeur de Christ [de la part de] Dieu, en ceux qui sont sauvés, et en ceux qui périssent :

2 Korinther 2:15 German: Modernized
Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi, beide, unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:

2 Korinther 2:15 German: Luther (1912)
Denn wir sind Gott ein guter Geruch Christi unter denen, die selig werden, und unter denen, die verloren werden:

2 Korinther 2:15 German: Textbibel (1899)
Denn wir sind für Gott ein Wohlgeruch Christus' bei den Geretteten und den Verlorenen.

2 Corinzi 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché noi siamo dinanzi a Dio il buon odore di Cristo fra quelli che son sulla via della salvezza e fra quelli che son sulla via della perdizione;

2 Corinzi 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè noi siamo il buono odore di Cristo a Dio, fra coloro che son salvati, e fra coloro che periscono;

2 KOR 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kami menjadi suatu bau harum Kristus kepada Allah di antara segala orang yang akan diselamatkan dan yang akan dibinasakan,

2 Corinthians 2:15 Kabyle: NT
?er Sidi Ṛebbi, d nukni i d rriḥa taẓiḍant n Lmasiḥ ger wid ițwasellken yellan deg webrid n Sidna Ɛisa akk-d wid iḍaɛen.

고린도후서 2:15 Korean
우리는 구원 얻는 자들에게나 망하는 자들에게나 하나님 앞에서 그리스도의 향기니

II Corinthios 2:15 Latin: Vulgata Clementina
quia Christi bonus odor sumus Deo in iis qui salvi fiunt, et in his qui pereunt :

Korintiešiem 2 2:15 Latvian New Testament
Jo Dievam mēs esam Kristus labā smarža tiem, kas tiek izglābti, un tiem, kas iet pazušanā:

Antrasis laiðkas korintieèiams 2:15 Lithuanian
Juk mes esame Kristaus malonus kvapas Dievui tarp išgelbėtų ir tarp žūstančių.

2 Corinthians 2:15 Maori
He kakara pai hoki matou no te Karaiti ki te Atua, i runga i te hunga e whakaorangia ana, i runga ano i te hunga e whakangaromia ana:

2 Korintierne 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For vi er en Kristi vellukt for Gud, blandt dem som blir frelst, og blandt dem som går fortapt,

2 Corintios 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden;

2 Corintios 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque fragante aroma de Cristo somos para Dios entre los que se salvan y entre los que se pierden.

2 Corintios 2:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque para Dios somos de Cristo grata fragancia en los que son salvos, y en los que se pierden;

2 Corintios 2:15 Spanish: Reina Valera 1909
Porque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:

2 Corintios 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque por Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden;

2 Coríntios 2:15 Bíblia King James Atualizada Português
porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e mesmo para com os que estão perecendo.

2 Coríntios 2:15 Portugese Bible
porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.   

2 Corinteni 2:15 Romanian: Cornilescu
În adevăr, noi sîntem, înaintea lui Dumnezeu, o mireasmă a lui Hristos printre cei ce sînt pe calea mîntuirii şi printre cei ce sînt pe calea pierzării:

2-е Коринфянам 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и впогибающих:

2-е Коринфянам 2:15 Russian koi8r
Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:

2 Corinthians 2:15 Shuar New Testament
Kristu iin pujurtamu asamtai Yusjai nekapsamka iikia Kunk·aji. Ii Kunk·ajnia nuna uwemtikramu ainia nusha tura uwemtikrachma ainia nusha nekapramnia ainiawai.

2 Korinthierbrevet 2:15 Swedish (1917)
Ty vi äro en Kristi välluktande rökelse inför Gud, både ibland dem som bliva frälsta och ibland dem som gå förlorade.

2 Wakorintho 2:15 Swahili NT
Maana sisi ni kama harufu nzuri ya ubani ambayo Kristo anamtolea Mungu, harufu nzuri inayofikia wote wanaookolewa na wanaopotea.

2 Mga Taga-Corinto 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa mga inililigtas, at sa mga napapahamak ay masarap tayong samyo ni Cristo sa Dios;

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 2:15 Tawallamat Tamajaq NT
Id aḍu izodan a nǝmos ǝs Mǝššina, a sǝr-ǝs in-igmâdan Ǝlmǝsix. Aḍu wa, iwizawaz daɣ aytedan win ǝhanen tarrayt ta n ǝlɣillas ǝd win ǝhanen tarrayt ta n ǝhluk.

2 โครินธ์ 2:15 Thai: from KJV
เพราะว่าเราเป็นกลิ่นอันหอมหวานของพระคริสต์จำเพาะพระเจ้า ในหมู่คนที่รอด และในหมู่คนที่พินาศ

2 Korintliler 2:15 Turkish
Çünkü biz hem kurtulanlar hem de mahvolanlar arasında Tanrı için Mesihin güzel kokusuyuz.

2 Коринтяни 2:15 Ukrainian: NT
Бо ми пахощі Христові Богу в і тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:

2 Corinthians 2:15 Uma New Testament

2 Coâ-rinh-toâ 2:15 Vietnamese (1934)
Vì chúng tôi ở trước mặt Ðức Chúa Trời là mùi thơm của Ðấng Christ, ở giữa kẻ được cứu, và ở giữa kẻ bị hư mất;

2 Corinthians 2:14
Top of Page
Top of Page