2 Corinthians 4:17
New International Version
For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.

New Living Translation
For our present troubles are small and won't last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!

English Standard Version
For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,

Berean Study Bible
For our light and momentary affliction is producing for us an eternal glory that is far beyond comparison.

New American Standard Bible
For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,

King James Bible
For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

Holman Christian Standard Bible
For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.

International Standard Version
This light, temporary nature of our suffering is producing for us an everlasting weight of glory, far beyond any comparison,

NET Bible
For our momentary, light suffering is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison

Aramaic Bible in Plain English
For the suffering of this time, while very small and swift, prepares us great glory without limits for the eternity of eternities.

GOD'S WORD® Translation
Our suffering is light and temporary and is producing for us an eternal glory that is greater than anything we can imagine.

Jubilee Bible 2000
For our tribulation, which is momentary and light, prepares an exceeding and eternal weight of glory unto us;

King James 2000 Bible
For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

American King James Version
For our light affliction, which is but for a moment, works for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

American Standard Version
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Douay-Rheims Bible
For that which is at present momentary and light of our tribulation, worketh for us above measure exceedingly an eternal weight of glory.

Darby Bible Translation
For our momentary [and] light affliction works for us in surpassing measure an eternal weight of glory;

English Revised Version
For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Webster's Bible Translation
For our light affliction, which is but for a moment, worketh out for us a far more exceeding and eternal weight of glory;

Weymouth New Testament
For this our light and transitory burden of suffering is achieving for us a preponderating, yes, a vastly preponderating, and eternal weight of glory;

World English Bible
For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;

Young's Literal Translation
for the momentary light matter of our tribulation, more and more exceedingly an age-during weight of glory doth work out for us --

2 Korinthiërs 4:17 Afrikaans PWL
want terwyl die huidige lyding lig en van korte duur is, berei dit vir ons ’n groot en grenslose eer en lof vir ’n tydlose ewigheid voor.

2 e Koristasve 4:17 Albanian
Sepse trishtimi ynë i lehtë që është vetëm për një moment, prodhon për ne, një peshë të pamasë e të pashoqe të amshueshme lavdie;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke
لان خفة ضيقتنا الوقتية تنشئ لنا اكثر فاكثر ثقل مجد ابديا

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:17 Armenian (Western): NT
Արդարեւ մեր թեթեւ, վայրկենական տառապանքը՝ մեզի համար կը պատրաստէ գերազանց ու յաւիտենական կշիռք ունեցող փառք մը.

2 Corinthianoetara. 4:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen gure afflictione arin artegutitacoac eraguiten du gutan gloriataco piçu excellent excellentqui eternalbat.

De Krenter B 4:17 Bavarian
Dös Bissleyn Hartsal in dönn Löbn vergeet ja und ist gar nix gögn seln Rued auf eebig, der wo allssand übertrifft.

2 Коринтяни 4:17 Bulgarian
Защото нашата привременна лека скръб произвежда все повече и повече една вечна тежина на слава за нас,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來我們這暫時、輕微的患難,正為我們帶來極重無比、永恆的榮耀。

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。

歌 林 多 後 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 這 至 暫 至 輕 的 苦 楚 , 要 為 我 們 成 就 極 重 無 比 、 永 遠 的 榮 耀 。

歌 林 多 後 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 这 至 暂 至 轻 的 苦 楚 , 要 为 我 们 成 就 极 重 无 比 、 永 远 的 荣 耀 。

Druga poslanica Korinæanima 4:17 Croatian Bible
Ta ova malenkost naše časovite nevolje donosi nam obilato, sve obilatije, breme vječne slave

Druhá Korintským 4:17 Czech BKR
Nebo toto nynější lehoučké ssoužení naše převelmi veliké věčné slávy břímě nám působí,

2 Korinterne 4:17 Danish
Thi vor Trængsel, som er stakket og let, virker for os over al Maade og Maal en evig Vægt af Herlighed,

2 Corinthiër 4:17 Dutch Staten Vertaling
Want onze lichte verdrukking, die zeer haast voorbij gaat, werkt ons een gans zeer uitnemend eeuwig gewicht der heerlijkheid;

Nestle Greek New Testament 1904
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,

Westcott and Hort 1881
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως καθ' ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως [ἡμῶν] καθ' ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,

Greek Orthodox Church 1904
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,

Tischendorf 8th Edition
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ' ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως καθ υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως ημων καθ υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν

Stephanus Textus Receptus 1550
το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως ημων καθ υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως ημων καθ υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως ημων καθ υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το γαρ παραυτικα ελαφρον της θλιψεως {VAR2: ημων } καθ υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης κατεργαζεται ημιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs kath’ hyperbolēn eis hyperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai hēmin,

to gar parautika elaphron tes thlipseos kath’ hyperbolen eis hyperbolen aionion baros doxes katergazetai hemin,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs kath' hyperbolēn eis hyperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai hēmin,

to gar parautika elaphron tes thlipseos kath' hyperbolen eis hyperbolen aionion baros doxes katergazetai hemin,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs ēmōn kath uperbolēn eis uperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai ēmin

to gar parautika elaphron tEs thlipseOs EmOn kath uperbolEn eis uperbolEn aiOnion baros doxEs katergazetai Emin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs ēmōn kath uperbolēn eis uperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai ēmin

to gar parautika elaphron tEs thlipseOs EmOn kath uperbolEn eis uperbolEn aiOnion baros doxEs katergazetai Emin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs ēmōn kath uperbolēn eis uperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai ēmin

to gar parautika elaphron tEs thlipseOs EmOn kath uperbolEn eis uperbolEn aiOnion baros doxEs katergazetai Emin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs ēmōn kath uperbolēn eis uperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai ēmin

to gar parautika elaphron tEs thlipseOs EmOn kath uperbolEn eis uperbolEn aiOnion baros doxEs katergazetai Emin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:17 Westcott/Hort - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs kath uperbolēn eis uperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai ēmin

to gar parautika elaphron tEs thlipseOs kath uperbolEn eis uperbolEn aiOnion baros doxEs katergazetai Emin

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to gar parautika elaphron tēs thlipseōs {UBS4: ēmōn } kath uperbolēn eis uperbolēn aiōnion baros doxēs katergazetai ēmin

to gar parautika elaphron tEs thlipseOs {UBS4: EmOn} kath uperbolEn eis uperbolEn aiOnion baros doxEs katergazetai Emin

2 Korintusi 4:17 Hungarian: Karoli
Mert a mi pillanatnyi könnyû szenvedésünk igen-igen nagy örök dicsõséget szerez nékünk;

Al la korintanoj 2 4:17 Esperanto
CXar nia malpeza kaj momenta sufero elfaras por ni, pli kaj pli ekster mezuro, eternan pezon da gloro;

Toinen kirje korinttilaisille 4:17 Finnish: Bible (1776)
Sillä meidän vaivamme, joka ajallinen ja keviä on, saattaa meille ijankaikkisen ja määrättömän kunnian:

2 Corinthiens 4:17 French: Darby
Car notre legere tribulation d'un moment, opere pour nous, en mesure surabondante, un poids eternel de gloire,

2 Corinthiens 4:17 French: Louis Segond (1910)
Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure, un poids éternel de gloire,

2 Corinthiens 4:17 French: Martin (1744)
Car notre légère affliction, qui ne fait que passer, produit en nous un poids éternel d'une gloire souverainement excellente :

2 Korinther 4:17 German: Modernized
Denn unsere Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schaffet eine ewige und über alle Maßen wichtige HERRLIchkeit

2 Korinther 4:17 German: Luther (1912)
Denn unsre Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schafft eine ewige und über alle Maßen wichtige Herrlichkeit

2 Korinther 4:17 German: Textbibel (1899)
Denn des Augenblickes leichte Last an Trübsal erwirbt uns über alles Verhoffen und Fassen hinaus einen gewichtigen Schatz von Herrlichkeit für ewig,

2 Corinzi 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché la nostra momentanea, leggera afflizione ci produce un sempre più grande, smisurato peso eterno di gloria,

2 Corinzi 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè la leggiera nostra afflizione, che è sol per un momento, ci produce un sopra modo eccellente peso eterno di gloria;

2 KOR 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kesukaran kami yang ringan seketika lamanya itu, mengerjakan berlimpah-limpah bagi kami suatu kemuliaan kekal yang penuh,

2 Corinthians 4:17 Kabyle: NT
Leɛtab-agi i nesɛedday tura xfif yerna ur ițdum ara ; ițheggi-yaɣ-ed tamanegt tameqqrant ur nfennu.

고린도후서 4:17 Korean
우리의 잠시 받는 환난의 경(輕)한 것이 지극히 크고 영원한 영광의 중(重)한 것을 우리에게 이루게 함이니

II Corinthios 4:17 Latin: Vulgata Clementina
Id enim, quod in præsenti est momentaneum et leve tribulationis nostræ, supra modum in sublimitate æternum gloriæ pondus operatur in nobis,

Korintiešiem 2 4:17 Latvian New Testament
Jo tagadējās apspiešanas, kas ir īslaicīgas un vieglas, dod mums pārmērīgu, mūžīgu godību, kas atsver visu,

Antrasis laiðkas korintieèiams 4:17 Lithuanian
Mūsų trumpalaikis lengvas sielvartas ruošia mums visa pranokstančią amžinąją šlovę.

2 Corinthians 4:17 Maori
Ko to tatou mamae mama nei hoki, rangitahi kau nei, hei whakawhiwhi i a tatou kia tino nui haere rawa atu te taimaha o te kororia, he mea mau tonu;

2 Korintierne 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For vår trengsel, som er kortvarig og lett, virker for oss en evig fylde av herlighet i overmål på overmål,

2 Corintios 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues esta aflicción leve y pasajera nos produce un eterno peso de gloria que sobrepasa toda comparación,

2 Corintios 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues esta aflicción leve y pasajera nos produce un eterno peso de gloria que sobrepasa toda comparación,

2 Corintios 4:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque nuestra leve aflicción, la cual es momentánea, produce en nosotros un inmensurable y eterno peso de gloria;

2 Corintios 4:17 Spanish: Reina Valera 1909
Porque lo que al presente es momentáneo y leve de nuestra tribulación, nos obra un sobremanera alto y eterno peso de gloria;

2 Corintios 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque nuestra tribulación, que al presente es momentáneo y leve, nos obra en sobremanera un alto y eterno peso de gloria;

2 Coríntios 4:17 Bíblia King James Atualizada Português
Pois as nossas aflições leves e passageiras estão produzindo para nós uma glória incomparável, de valor eterno.

2 Coríntios 4:17 Portugese Bible
Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;   

2 Corinteni 4:17 Romanian: Cornilescu
Căci întristările noastre uşoare de o clipă lucrează pentru noi tot mai mult o greutate vecinică de slavă.

2-е Коринфянам 4:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,

2-е Коринфянам 4:17 Russian koi8r
Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,

2 Corinthians 4:17 Shuar New Testament
Warφ, ukunam tuke shiir pujustatjinia nu Enentßimtakrikia, ju nunkanam Wßitiajnia nu, ti itiurchataitiat, aya yamaiya asa tiikia itiurchatchaiti, tura Wßrik nankaamawai. T·rasha ii itiurchatrijiai Yuska ti shiir ana nuna amuukachmin ana nuna N·kap suramsattaji.

2 Korinthierbrevet 4:17 Swedish (1917)
Ty vår bedrövelse, som varar ett ögonblick och väger föga, bereder åt oss, i översvinnligen rikt mått, en härlighet som väger översvinnligen tungt och varar i evighet --

2 Wakorintho 4:17 Swahili NT
Taabu tunayopata ni kidogo, tena ya muda tu: lakini itatupatia utukufu upitao matazamio yote, utukufu ambao hauna mwisho.

2 Mga Taga-Corinto 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang aming magaang kapighatian, na sa isang sangdali lamang, ay siyang gumagawa sa amin ng lalo't lalong bigat ng kaluwalhatiang walang hanggan;

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 4:17 Tawallamat Tamajaq NT
Fǝlas tǝssust fǝsusat wǝr za nihag ta nǝnnay ǝmǝrǝdda, a dana-za-takfit adkul iknan tǝzzǝwwǝrt iɣlâlan.

2 โครินธ์ 4:17 Thai: from KJV
เพราะว่าการทุกข์ยากเล็กๆน้อยๆของเรา ซึ่งเรารับอยู่ประเดี๋ยวเดียวนั้นจะทำให้เรามีสง่าราศีใหญ่ยิ่งนิรันดร์

2 Korintliler 4:17 Turkish
Çünkü geçici, hafif sıkıntılarımız bize, ağırlıkta hiçbir şeyle karşılaştırılamayacak kadar büyük, sonsuz bir yücelik kazandırmaktadır.

2 Коринтяни 4:17 Ukrainian: NT
Бо теперішня легкота горя нашого надто над міру приготовлює нам вічню вагу слави,

2 Corinthians 4:17 Uma New Testament
Kasusaa' to tarata tempo toi, monangko' pai' hampai' -wadi. Pai' ngkai katida-ta hi rala kasusaa' toi, mporata-ta mpai' kabohe tuwu' to tida duu' kahae-hae-na. Kasusaa' to tarata tempo toi, hangkedi' siu' -wadi ane tapopohibalia hante kabohe tuwu' to tarata hi eo mpeno.

2 Coâ-rinh-toâ 4:17 Vietnamese (1934)
Vì sự hoạn nạn nhẹ và tạm của chúng ta sanh cho chúng ta sự vinh hiển cao trọng đời đời, vô lượng, vô biên,

2 Corinthians 4:16
Top of Page
Top of Page