2 Corinthians 4:9
New International Version
persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.

New Living Translation
We are hunted down, but never abandoned by God. We get knocked down, but we are not destroyed.

English Standard Version
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;

Berean Study Bible
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed.

New American Standard Bible
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;

King James Bible
Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

Holman Christian Standard Bible
we are persecuted but not abandoned; we are struck down but not destroyed.

International Standard Version
persecuted but not abandoned, struck down but not destroyed.

NET Bible
we are persecuted, but not abandoned; we are knocked down, but not destroyed,

Aramaic Bible in Plain English
We are persecuted, but we are not forsaken; We are cast down, but we are not defeated.

GOD'S WORD® Translation
We're persecuted, but we're not abandoned. We're captured, but we're not killed.

Jubilee Bible 2000
persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

King James 2000 Bible
Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

American King James Version
Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

American Standard Version
pursued, yet not forsaken; smitten down, yet not destroyed;

Douay-Rheims Bible
We suffer persecution, but are not forsaken; we are cast down, but we perish not:

Darby Bible Translation
persecuted, but not abandoned; cast down, but not destroyed;

English Revised Version
pursued, yet not forsaken; smitten down, yet not destroyed;

Webster's Bible Translation
Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

Weymouth New Testament
pursued, yet never left unsuccoured; struck to the ground, yet never slain;

World English Bible
pursued, yet not forsaken; struck down, yet not destroyed;

Young's Literal Translation
persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;

2 Korinthiërs 4:9 Afrikaans PWL
ons is vervolg, maar nie in die steek gelaat nie; ons is neergegooi, maar nie verslaan nie.

2 e Koristasve 4:9 Albanian
jemi të përndjekur por jo të braktisur; të rrëzuar, por jo të shkatëruar;

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
مضطهدين لكن غير متروكين. مطروحين لكن غير هالكين.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:9 Armenian (Western): NT
հալածուած ենք, բայց լքուած չենք. խորտակուած ենք, բայց կորսուած չենք:

2 Corinthianoetara. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Persecutatzen gara, baina ez abandonnatzen: iraizten gara, baina ez galtzen.

De Krenter B 4:9 Bavarian
Ghötzt werdn myr, doch gotverlaassn sein myr nit; mir werdnd bodigt, aber nit vernichtt.

2 Коринтяни 4:9 Bulgarian
гонени [сме], но не оставени; повалени [сме], но не погубени.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
受逼迫,卻不被撇棄;被打倒,卻沒有滅亡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
受逼迫,却不被撇弃;被打倒,却没有灭亡。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不致死亡;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不致死亡;

歌 林 多 後 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
遭 逼 迫 , 卻 不 被 丟 棄 ; 打 倒 了 , 卻 不 至 死 亡 。

歌 林 多 後 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
遭 逼 迫 , 却 不 被 丢 弃 ; 打 倒 了 , 却 不 至 死 亡 。

Druga poslanica Korinæanima 4:9 Croatian Bible
progonjeni, ali ne napušteni; obarani, ali ne oboreni -

Druhá Korintským 4:9 Czech BKR
Protivenství trpíme, ale nebýváme opuštěni; býváme opovrženi, ale nehyneme.

2 Korinterne 4:9 Danish
forfulgte, men ikke forladte, nedslagne, men ikke ihjelslagne,

2 Corinthiër 4:9 Dutch Staten Vertaling
Vervolgd, doch niet daarin verlaten; nedergeworpen, doch niet verdorven;

Nestle Greek New Testament 1904
διωκόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι,

Westcott and Hort 1881
διωκόμενοι ἀλλ' οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ' οὐκ ἀπολλύμενοι,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
διωκόμενοι ἀλλ' οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ' οὐκ ἀπολλύμενοι,

RP Byzantine Majority Text 2005
διωκόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι· καταβαλλόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι·

Greek Orthodox Church 1904
διωκόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι,

Tischendorf 8th Edition
διωκόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι,

Scrivener's Textus Receptus 1894
διωκόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι·

Stephanus Textus Receptus 1550
διωκόμενοι ἀλλ' οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι καταβαλλόμενοι ἀλλ' οὐκ ἀπολλύμενοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι

Stephanus Textus Receptus 1550
διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
διωκομενοι, αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι, καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
diōkomenoi all’ ouk enkataleipomenoi, kataballomenoi all’ ouk apollymenoi,

diokomenoi all’ ouk enkataleipomenoi, kataballomenoi all’ ouk apollymenoi,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
diōkomenoi all' ouk enkataleipomenoi, kataballomenoi all' ouk apollymenoi,

diokomenoi all' ouk enkataleipomenoi, kataballomenoi all' ouk apollymenoi,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
diōkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

diOkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
diōkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

diOkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
diōkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

diOkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
diōkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

diOkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:9 Westcott/Hort - Transliterated
diōkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

diOkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
diōkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

diOkomenoi all ouk enkataleipomenoi kataballomenoi all ouk apollumenoi

2 Korintusi 4:9 Hungarian: Karoli
Üldöztetünk, de el nem hagyatunk; tiportatunk, de el nem veszünk;

Al la korintanoj 2 4:9 Esperanto
persekutataj, sed ne forlasataj; faligataj, sed ne detruataj;

Toinen kirje korinttilaisille 4:9 Finnish: Bible (1776)
Me kärsimme vainoa, mutta ei meitä anneta ylön; me painetaan alas, mutta emme huku.

2 Corinthiens 4:9 French: Darby
persecutes, mais non pas abandonnes; abattus, mais ne perissant pas;

2 Corinthiens 4:9 French: Louis Segond (1910)
persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus;

2 Corinthiens 4:9 French: Martin (1744)
Etant persécutés, mais non pas abandonnés; étant abattus, mais non pas perdus.

2 Korinther 4:9 German: Modernized
wir leiden Verfolgung, aber wir werden nicht verlassen; wir werden unterdrückt, aber wir kommen nicht um.

2 Korinther 4:9 German: Luther (1912)
wir leiden Verfolgung, aber wir werden nicht verlassen; wir werden unterdrückt, aber wir kommen nicht um;

2 Korinther 4:9 German: Textbibel (1899)
verfolgt und doch nicht verlassen, niedergeworfen und doch nicht vernichtet,

2 Corinzi 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
perseguitati, ma non abbandonati; atterrati, ma non uccisi;

2 Corinzi 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perseguiti, ma non però abbandonati; abbattuti, ma non però perduti.

2 KOR 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
kami terkena aniaya, tetapi tiada ditinggalkan, kami diempaskan, tetapi tiada binasa.

2 Corinthians 4:9 Kabyle: NT
nețwaqheṛ meɛna Sidi Ṛebbi ur aɣ-yeǧǧi ara ; nețwarkeḍ meɛna ur aɣ-nɣin ara.

고린도후서 4:9 Korean
핍박을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고

II Corinthios 4:9 Latin: Vulgata Clementina
persecutionem patimur, sed non derelinquimur : dejicimur, sed non perimus :

Korintiešiem 2 4:9 Latvian New Testament
Mēs ciešam vajāšanas, bet neesam atstāti; tiekam satriekti, bet neejam bojā.

Antrasis laiðkas korintieèiams 4:9 Lithuanian
persekiojami, bet nepalikti; parblokšti, bet nežuvę.

2 Corinthians 4:9 Maori
E whakatoia ana, heoi kahore i whakarerea; e taia ana ki raro, heoi kahore i whakangaromia;

2 Korintierne 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forfulgt, men ikke opgitt, nedslått, men ikke tilintetgjort -

2 Corintios 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas
perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos;

2 Corintios 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos.

2 Corintios 4:9 Spanish: Reina Valera Gómez
perseguidos, mas no desamparados; derribados, mas no destruidos;

2 Corintios 4:9 Spanish: Reina Valera 1909
Perseguidos, mas no desamparados; abatidos, mas no perecemos;

2 Corintios 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
padecemos persecución, mas no somos desamparados en ella ; somos abatidos, mas no perecemos;

2 Coríntios 4:9 Bíblia King James Atualizada Português
somos perseguidos, mas jamais desamparados; abatidos, mas não destruídos;

2 Coríntios 4:9 Portugese Bible
perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;   

2 Corinteni 4:9 Romanian: Cornilescu
prigoniţi, dar nu părăsiţi; trîntiţi jos, dar nu omorîţi.

2-е Коринфянам 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.

2-е Коринфянам 4:9 Russian koi8r
мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.

2 Corinthians 4:9 Shuar New Testament
Aents pataaturmainiakrincha Yus ikiurmatsji. Emesrataj Tukamß tujintiainiawai.

2 Korinthierbrevet 4:9 Swedish (1917)
vi äro förföljda, dock icke givna till spillo; vi äro slagna till marken, dock icke förlorade.

2 Wakorintho 4:9 Swahili NT
twateseka, lakini hatuachwi bila msaada; na ingawa tumeangushwa chini, hatukuangamizwa.

2 Mga Taga-Corinto 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinaguusig, gayon ma'y hindi pinababayaan; inilulugmok, gayon ma'y hindi nangasisira;

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 4:9 Tawallamat Tamajaq NT
Faw nǝtiwadgaz mišan wǝr danaɣ-oyya Mǝššina ǝd man-nana; nǝtawagadlu mišan nǝnakkar-du.

2 โครินธ์ 4:9 Thai: from KJV
เราถูกข่มเหง แต่ก็ไม่ถูกทอดทิ้ง เราถูกตีลงแล้ว แต่ก็ไม่ถึงตาย

2 Korintliler 4:9 Turkish
Kovalanıyoruz, ama terk edilmiş değiliz. Yere yıkılmışız, ama yok olmuş değiliz.

2 Коринтяни 4:9 Ukrainian: NT
гонять нас, та ми не покинуті; повалені ми, та не погублені;

2 Corinthians 4:9 Uma New Testament
Rasesa' -kai, aga Pue' uma mpopalahii-kai. Rapao' -kai alaa-kai padungka-dungka, aga uma-kai mate.

2 Coâ-rinh-toâ 4:9 Vietnamese (1934)
bị bắt bớ, nhưng không đến bỏ; bị đánh đập, nhưng không đến chết mất.

2 Corinthians 4:8
Top of Page
Top of Page