2 Kings 10:35
New International Version
Jehu rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoahaz his son succeeded him as king.

New Living Translation
When Jehu died, he was buried in Samaria. Then his son Jehoahaz became the next king.

English Standard Version
So Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his place.

Berean Study Bible
And Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria, and his son Jehoahaz reigned in his place.

New American Standard Bible
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son became king in his place.

King James Bible
And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

Holman Christian Standard Bible
Jehu rested with his fathers and was buried in Samaria. His son Jehoahaz became king in his place.

International Standard Version
Then Jehu died, as did his ancestors, and they buried him in Samaria. His son Jehoahaz reigned in his place.

NET Bible
Jehu passed away and was buried in Samaria. His son Jehoahaz replaced him as king.

GOD'S WORD® Translation
Jehu lay down in death with his ancestors and was buried in Samaria. His son Jehoahaz succeeded him as king.

Jubilee Bible 2000
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz, his son, reigned in his stead.

King James 2000 Bible
And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

American King James Version
And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

American Standard Version
And Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

Douay-Rheims Bible
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria: and Joachaz his son reigned in his stead.

Darby Bible Translation
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria: and Jehoahaz his son reigned in his stead.

English Revised Version
And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

Webster's Bible Translation
And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

World English Bible
Jehu slept with his fathers; and they buried him in Samaria. Jehoahaz his son reigned in his place.

Young's Literal Translation
And Jehu lieth with his fathers, and they bury him in Samaria, and reign doth Jehoahaz his son in his stead.

2 Konings 10:35 Afrikaans PWL
Yehu is neergelê by sy vaders en is begrawe in Shomron. Y’ho’agaz, sy seun het in sy plek koning geword.

2 i Mbretërve 10:35 Albanian
Pastaj Jehun e zuri gjumi bashkë me etërit e tij dhe e varrosën në Samari. Në vend të tij mbretëroi i biri Jehoahazi.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 10:35 Arabic: Smith & Van Dyke
واضطجع ياهو مع آبائه فدفنوه في السامرة وملك يهوآحاز ابنه عوضا عنه.

De Künig B 10:35 Bavarian
Dyr Jehu entschlief zo seine Vätter, und er wurd z Samreit eingrabn. Sein Sun Jochs wurd für iem Künig.

4 Царе 10:35 Bulgarian
И Ииуй заспа с бащите си; и погребаха го в Самария. И вместо него се възцари син му Иоахаз.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶戶與他列祖同睡,葬在撒馬利亞。他兒子約哈斯接續他做王。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶户与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子约哈斯接续他做王。

列 王 紀 下 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 戶 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 瑪 利 亞 ; 他 兒 子 約 哈 斯 接 續 他 作 王 。

列 王 紀 下 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 户 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 撒 玛 利 亚 ; 他 儿 子 约 哈 斯 接 续 他 作 王 。

2 Kings 10:35 Croatian Bible
Počinuo je kraj svojih otaca i pokopaše ga u Samariji. Joahaz, sin njegov, zakralji se mjesto njega.

Druhá Královská 10:35 Czech BKR
I usnul Jéhu s otci svými, a pochovali jej v Samaří, a kraloval Joachaz syn jeho místo něho.

Anden Kongebog 10:35 Danish
Saa lagde Jehu sig til Hvile hos sine Fædre, og man jordede ham i Samaria; og hans Søn Joahaz blev Konge i hans Sted.

2 Koningen 10:35 Dutch Staten Vertaling
En Jehu ontsliep met zijn vaderen, en zij begroeven hem te Samaria, en zijn zoon Joahaz werd koning in zijn plaats.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκοιμήθη Εἰοὺ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Σαμαρείᾳ· καὶ ἐβασίλευσεν Ἰωαχὰς υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁכַּ֤ב יֵהוּא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֖ו בְּשֹׁמְרֹ֑ון וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹואָחָ֥ז בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃

WLC (Consonants Only)
וישכב יהוא עם־אבתיו ויקברו אתו בשמרון וימלך יהואחז בנו תחתיו׃

Aleppo Codex
לה וישכב יהוא עם אבתיו ויקברו אתו בשמרון וימלך יהואחז בנו תחתיו

2 Királyok 10:35 Hungarian: Karoli
És elaluvék Jéhu az õ atyáival, és eltemeték õt Samariában. És uralkodék Joákház, az õ fia, helyette.

Reĝoj 2 10:35 Esperanto
Kaj Jehu ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en Samario. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Jehoahxaz.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:35 Finnish: Bible (1776)
Ja Jehu nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin Samariaan. Ja Joahas hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.

2 Rois 10:35 French: Darby
Et Jehu s'endormit avec ses peres, et on l'enterra à Samarie; et Joakhaz, son fils, regna à sa place.

2 Rois 10:35 French: Louis Segond (1910)
Jéhu se coucha avec ses pères, et on l'enterra à Samarie. Et Joachaz, son fils, régna à sa place.

2 Rois 10:35 French: Martin (1744)
Et Jéhu s'endormit avec ses pères, et fut enseveli à Samarie; et Joachaz son fils régna en sa place.

2 Koenige 10:35 German: Modernized
Und Jehu entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn zu Samaria. Und Joahas, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

2 Koenige 10:35 German: Luther (1912)
Und Jehu entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn zu Samaria. Und Joahas, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

2 Koenige 10:35 German: Textbibel (1899)
Und Jehu legte sich zu seinen Vätern, und man begrub ihn zu Samaria; und sein Sohn Joahas ward König an seiner Statt.

2 Re 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Jehu s’addormentò coi suoi padri, e lo seppellirono a Samaria. E Jehoachaz, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

2 Re 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Iehu giacque coi suoi padri, e fu seppellito in Samaria; e Ioachaz, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

2 RAJA-RAJA 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka raja Yehupun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu dikuburkan oranglah akan baginda di Samaria, dan Yoahaz, putera baginda, lalu naik raja akan gantinya.

열왕기하 10:35 Korean
예후가 그 열조와 함께 자매 사마리아에 장사되고 그 아들 여호아하스가 대신하여 왕이 되니라

II Regum 10:35 Latin: Vulgata Clementina
Et dormivit Jehu cum patribus suis, sepelieruntque eum in Samaria : et regnavit Joachaz filius ejus pro eo.

Antroji Karaliø knyga 10:35 Lithuanian
Jehuvas užmigo prie savo tėvų ir jį palaidojo Samarijoje; jo sūnus Jehoachazas karaliavo jo vietoje.

2 Kings 10:35 Maori
Na ka moe a Iehu ki ona matua, a tanumia iho ki Hamaria. A ko tana tama, ko Iehoahata te kingi i muri i a ia.

2 Kongebok 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jehu la sig til hvile hos sine fedre, og han blev begravet i Samaria; og hans sønn Joakas blev konge i hans sted.

2 Reyes 10:35 Spanish: La Biblia de las Américas
Y durmió Jehú con sus padres, y lo sepultaron en Samaria. Y su hijo Joacaz reinó en su lugar.

2 Reyes 10:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y durmió Jehú con sus padres, y lo sepultaron en Samaria. Y su hijo Joacaz reinó en su lugar.

2 Reyes 10:35 Spanish: Reina Valera Gómez
Y durmió Jehú con sus padres, y lo sepultaron en Samaria: y reinó en su lugar Joacaz su hijo.

2 Reyes 10:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y durmió Jehú con sus padres, y sepultáronlo en Samaria: y reinó en su lugar Joachâz su hijo.

2 Reyes 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y durmió Jehú con sus padres, y lo sepultaron en Samaria; y reinó en su lugar Joacaz su hijo.

2 Reis 10:35 Bíblia King James Atualizada Português
Jeú adormeceu com seus antepassados e foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoacaz foi seu sucessor.

2 Reis 10:35 Portugese Bible
Jeú dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samária. Em seu lugar reinou seu filho Jeoacaz.   

2 Imparati 10:35 Romanian: Cornilescu
Iehu a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat la Samaria. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ioahaz.

4-я Царств 10:35 Russian: Synodal Translation (1876)
И почил Ииуй с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоахаз, сын его, вместо него.

4-я Царств 10:35 Russian koi8r
И почил Ииуй с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоахаз, сын его, вместо него.

2 Kungaboken 10:35 Swedish (1917)
Och Jehu gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Samaria. Och hans son Joahas blev konung efter honom.

2 Kings 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Jehu ay natulog na kasama ng kaniyang mga magulang: at inilibing nila siya sa Samaria. At si Joachaz na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

2 พงศ์กษัตริย์ 10:35 Thai: from KJV
เยฮูจึงทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาก็ฝังไว้ในกรุงสะมาเรีย และเยโฮอาหาสโอรสของพระองค์ได้เสวยราชย์แทนพระองค์

2 Krallar 10:35 Turkish
Yehu ölüp atalarına kavuşunca, Samiriyede gömüldü. Yerine oğlu Yehoahaz kral oldu.

2 Caùc Vua 10:35 Vietnamese (1934)
Người an giấc cùng các tổ phụ mình, được chôn tại Sa-ma-ri; Giô-a-cha, con trai người, kế vị người.

2 Kings 10:34
Top of Page
Top of Page