2 Kings 18:5
New International Version
Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.

New Living Translation
Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before or after his time.

English Standard Version
He trusted in the LORD, the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him.

Berean Study Bible
Hezekiah trusted in the LORD, the God of Israel. No king of Judah was like him, either before him or after him.

New American Standard Bible
He trusted in the LORD, the God of Israel; so that after him there was none like him among all the kings of Judah, nor among those who were before him.

King James Bible
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

Holman Christian Standard Bible
Hezekiah trusted in the LORD God of Israel; not one of the kings of Judah was like him, either before him or after him.

International Standard Version
He trusted the LORD God of Israel, and after him there were none like him among all the kings of Judah,

NET Bible
He trusted in the LORD God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.

GOD'S WORD® Translation
Hezekiah trusted the LORD God of Israel. No king among all the kings of Judah was like Hezekiah.

Jubilee Bible 2000
He trusted in the LORD God of Israel; so that neither after him nor before was there any like him among all the kings of Judah.

King James 2000 Bible
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

American King James Version
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

American Standard Version
He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.

Douay-Rheims Bible
He trusted in the Lord the God of Israel: so that after him there was none like him among all the kings of Juda, nor any of them that were before him:

Darby Bible Translation
He trusted in Jehovah the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among any] that were before him.

English Revised Version
He trusted in the LORD, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.

Webster's Bible Translation
He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

World English Bible
He trusted in Yahweh, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [among them] that were before him.

Young's Literal Translation
In Jehovah, God of Israel, he hath trusted, and after him there hath not been like him among all the kings of Judah, nor among any who were before him;

2 Konings 18:5 Afrikaans PWL
Hy het in יהוה, die God van Yisra’el, vertrou sodat ná hom daar tussen al die konings van Y’hudah niemand soos hy was nie, of tussen hulle wat voor hom was nie,

2 i Mbretërve 18:5 Albanian
Ai pati besim tek Zoti, Perëndia i Izraelit; dhe mbas tij, midis tërë mbretërve të Judës, nuk pati asnjë si ai, as edhe midis atyre që kishin qenë para tij.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:5 Arabic: Smith & Van Dyke
على الرب اله اسرائيل اتكل وبعده لم يكن مثله في جميع ملوك يهوذا ولا في الذين كانوا قبله.

De Künig B 18:5 Bavarian
Er gabaut ganz auf n Trechtein, yn n Got von Isryheel. Unter allsand Judauer Künig naach iem older vor iem war kainer wie er.

4 Царе 18:5 Bulgarian
На Господа Израилевия Бог упова. Нямаше подобен нему между всичките Юдови царе, ни между ония, които бяха подир него, нито преди него;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
希西家倚靠耶和華以色列的神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
希西家倚靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。

列 王 紀 下 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
希 西 家 倚 靠 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 , 在 他 前 後 的 猶 大 列 王 中 沒 有 一 個 及 他 的 。

列 王 紀 下 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
希 西 家 倚 靠 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 , 在 他 前 後 的 犹 大 列 王 中 没 有 一 个 及 他 的 。

2 Kings 18:5 Croatian Bible
Pouzdavao se u Jahvu, Boga Izraelova. Ni prije njega ni poslije njega ne bijaše mu ravna među kraljevima judejskim.

Druhá Královská 18:5 Czech BKR
V Hospodinu Bohu Izraelském doufal, a nebylo po něm jemu rovného mezi všemi králi Judskými, i z těch, kteříž byli před ním.

Anden Kongebog 18:5 Danish
Til HERREN, Israels Gud, satte han sin Lid, og hverken før eller siden fandtes hans Lige blandt alle Judas Konger.

2 Koningen 18:5 Dutch Staten Vertaling
Hij betrouwde op den HEERE, den God Israels, zodat na hem zijns gelijke niet was onder alle koningen van Juda, noch die voor hem geweest waren.

Swete's Septuagint
ἐν κυρίῳ θεῷ Ἰσραὴλ ἤλπισεν, καὶ μετ᾽ αὐτὸν οὐκ ἐγενήθη ὅμοιος αὐτῷ ἐν βασιλεῦσιν Ἰούδα καὶ ἐν τοῖς γενομένοις ἔμπροσθεν αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
בַּיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּטָ֑ח וְאַחֲרָ֞יו לֹא־הָיָ֣ה כָמֹ֗הוּ בְּכֹל֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַאֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ביהוה אלהי־ישראל בטח ואחריו לא־היה כמהו בכל מלכי יהודה ואשר היו לפניו׃

Aleppo Codex
ה ביהוה אלהי ישראל בטח ואחריו לא היה כמהו בכל מלכי יהודה ואשר היו לפניו

2 Királyok 18:5 Hungarian: Karoli
[Egyedül] az Úrban, Izráel Istenében bízott, és õ utána nem volt hozzá hasonló Júda minden királyai között sem azok között, a kik õ elõtte [voltak.]

Reĝoj 2 18:5 Esperanto
La Eternulon, Dion de Izrael, li fidis; kaj simila al li ne ekzistis inter cxiuj regxoj de Judujo post li, nek inter tiuj, kiuj estis antaux li.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:5 Finnish: Bible (1776)
Hän turvasi Herraan Israelin Jumalaan; niin ettei yksikään hänen kaltaisensa ollut hänen jälkeensä, ei myös hänen edellänsä kaikkein Juudan kuningasten seassa.

2 Rois 18:5 French: Darby
Il mit sa confiance en l'Eternel, le Dieu d'Israel; et apres lui, il n'y en eut point de semblable à lui parmi tous les rois de Juda, non plus que parmi ceux qui avaient ete avant lui.

2 Rois 18:5 French: Louis Segond (1910)
Il mit sa confiance en l'Eternel, le Dieu d'Israël; et parmi tous les rois de Juda qui vinrent après lui ou qui le précédèrent, il n'y en eut point de semblable à lui.

2 Rois 18:5 French: Martin (1744)
Il mit son espérance en l'Eternel le Dieu d'Israël, et après lui il n'y eut point de [Roi] semblable à lui entre tous les Rois de Juda, comme il n'y en avait point eu entre ceux qui avaient été avant lui.

2 Koenige 18:5 German: Modernized
Er vertrauete dem HERRN, dem Gott Israels, daß nach ihm seinesgleichen nicht war unter allen Königen Judas, noch vor ihm gewesen.

2 Koenige 18:5 German: Luther (1912)
Er vertraute dem HERRN, dem Gott Israels, daß nach ihm seinesgleichen nicht war unter allen Königen Juda's noch vor ihm gewesen.

2 Koenige 18:5 German: Textbibel (1899)
Auf Jahwe, den Gott Israels, vertraute er, so daß es nach ihm keinen seinesgleichen gab unter allen Königen von Juda, noch unter denen, die vor ihm gewesen waren.

2 Re 18:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli ripose la sua fiducia nell’Eterno, nell’Iddio d’Israele; e fra tutti i re di Giuda che vennero dopo di lui o che lo precedettero non ve ne fu alcuno simile a lui.

2 Re 18:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli mise la sua confidenza nel Signore Iddio d’Israele; e giammai, nè davanti nè dopo lui, non vi è stato alcuno pari a lui, fra tutti i re di Giuda.

2 RAJA-RAJA 18:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka percayalah baginda akan Tuhan, Allah orang Israel, sehingga kemudian dari pada baginda seorangpun tiada taranya di antara segala raja orang Yehuda, dan dahulu dari pada bagindapun tiada.

열왕기하 18:5 Korean
히스기야가 이스라엘 하나님 여호와를 의지하였는데 그의 전후 유다 여러 왕 중에 그러한 자가 없었으니

II Regum 18:5 Latin: Vulgata Clementina
In Domino Deo Israël speravit : itaque post eum non fuit similis ei de cunctis regibus Juda, sed neque in his qui ante eum fuerunt :

Antroji Karaliø knyga 18:5 Lithuanian
Ezekijas pasitikėjo Viešpačiu, Izraelio Dievu. Tokio karaliaus Jude nebuvo nei iki jo, nei po jo.

2 Kings 18:5 Maori
I whakawhirinaki hoki ia ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira; na kahore he rite mona o nga kingi katoa o Hura i muri i a ia, o era ranei i mua atu i a ia.

2 Kongebok 18:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til Herren, Israels Gud, satte han sin lit, og efter ham har det ikke vært hans like blandt alle Judas konger, heller ikke blandt dem som hadde vært før ham.

2 Reyes 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Confió en el SEÑOR, Dios de Israel; y después de él, no hubo ninguno como él entre todos los reyes de Judá, ni entre los que fueron antes de él,

2 Reyes 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ezequías confió en el SEÑOR, Dios de Israel. Después de él, no hubo ninguno como él entre todos los reyes de Judá, ni entre los que fueron antes de él,

2 Reyes 18:5 Spanish: Reina Valera Gómez
En Jehová Dios de Israel puso su esperanza; ni después ni antes de él hubo otro como él entre todos los reyes de Judá.

2 Reyes 18:5 Spanish: Reina Valera 1909
En Jehová Dios de Israel puso su esperanza: después ni antes de él no hubo otro como él en todos los reyes de Judá.

2 Reyes 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el SEÑOR Dios de Israel puso su esperanza; después ni antes de él no hubo otro como él en todos los reyes de Judá.

2 Reis 18:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ezequias depositou toda a sua confiança em Yahweh, o SENHOR Deus de Israel, de modo que não houve ninguém semelhante a ele, entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.

2 Reis 18:5 Portugese Bible
Confiou no Senhor Deus de Israel, de modo que depois dele não houve seu semelhante entre todos os reis de Judá, nem entre os que foram antes dele.   

2 Imparati 18:5 Romanian: Cornilescu
El şi -a pus încrederea în Domnul, Dumnezeul lui Israel; şi dintre toţi împăraţii lui Iuda, cari au venit după el sau cari au fost înainte de el, n'a fost niciunul ca el.

4-я Царств 18:5 Russian: Synodal Translation (1876)
На Господа Бога Израилева уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями Иудейскими и после него и прежде него.

4-я Царств 18:5 Russian koi8r
На Господа Бога Израилева уповал он; и такого, как он, не бывало между всеми царями Иудейскими и после него и прежде него.

2 Kungaboken 18:5 Swedish (1917)
På HERREN, Israels Gud, förtröstade han, så att ingen var honom lik bland alla Juda konungar efter honom, ej heller bland dem som hade varit före honom.

2 Kings 18:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y tumiwala sa Panginoon, na Dios ng Israel; na anopa't nang mamatay siya ay walang naging gaya niya sa lahat ng hari sa Juda, o sa nangauna man sa kaniya.

2 พงศ์กษัตริย์ 18:5 Thai: from KJV
พระองค์ทรงวางพระทัยในพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพราะฉะนั้นในบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ต่อจากพระองค์มาหรือในบรรดาผู้อยู่ก่อนพระองค์ ไม่มีผู้ใดเหมือนพระองค์

2 Krallar 18:5 Turkish
Hizkiya İsrailin Tanrısı RABbe güvendi. Kendisinden önceki ve sonraki Yahuda kralları arasında onun gibisi yoktu.

2 Caùc Vua 18:5 Vietnamese (1934)
Ê-xê-chia nhờ cậy nơi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; nên trong các vua sau người, hoặc trong những vua trước người, chẳng có một ai giống như người.

2 Kings 18:4
Top of Page
Top of Page