2 Kings 2:13
New International Version
Elisha then picked up Elijah's cloak that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.

New Living Translation
Elisha picked up Elijah's cloak, which had fallen when he was taken up. Then Elisha returned to the bank of the Jordan River.

English Standard Version
And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.

Berean Study Bible
Elisha also picked up the cloak that had fallen from Elijah, and he went back and stood on the bank of the Jordan.

New American Standard Bible
He also took up the mantle of Elijah that fell from him and returned and stood by the bank of the Jordan.

King James Bible
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

Holman Christian Standard Bible
Elisha picked up the mantle that had fallen off Elijah and went back and stood on the bank of the Jordan.

International Standard Version
picked up Elijah's ornamented cloak that had fallen from him, and went back to stand on the bank of the Jordan River.

NET Bible
He picked up Elijah's cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.

GOD'S WORD® Translation
Then he picked up Elijah's coat (which had fallen off Elijah), went back, and stood on the bank of the Jordan River.

Jubilee Bible 2000
And lifting up the mantle of Elijah that had fallen from him, he went back and stood by the bank of the Jordan.

King James 2000 Bible
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

American King James Version
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

American Standard Version
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

Douay-Rheims Bible
And he took up the mantle of Elias, that fell from him: and going back, he stood upon the bank of the Jordan,

Darby Bible Translation
And he took up the mantle of Elijah which fell from him, and went back and stood by the bank of the Jordan;

English Revised Version
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan.

Webster's Bible Translation
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

World English Bible
He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.

Young's Literal Translation
And he taketh up the robe of Elijah, that fell from off him, and turneth back and standeth on the edge of the Jordan,

2 Konings 2:13 Afrikaans PWL
Hy het ook die mantel van Eliyahu, wat van hom afgeval het, opgetel en teruggegaan en op die wal van die Yarden gestaan.

2 i Mbretërve 2:13 Albanian
Mblodhi pastaj mantelin e Elias që i kishte rënë nga trupi, u kthye prapa dhe u ndal në bregun e Jordanit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ورفع رداء ايليا الذي سقط عنه ورجع ووقف على شاطئ الاردن.

De Künig B 2:13 Bavarian
Aft gaklaubt yr dönn Mantl auf, der wo yn n Eliesn dyrvongrutscht war, gakeert um und traat eyn s Uefer von n Jordn hin.

4 Царе 2:13 Bulgarian
И като дигна кожуха на Илия, който падна от него, върна се и застана на брега на Иордан.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他拾起以利亞身上掉下來的外衣,回去站在約旦河邊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他拾起以利亚身上掉下来的外衣,回去站在约旦河边。

列 王 紀 下 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 拾 起 以 利 亞 身 上 掉 下 來 的 外 衣 , 回 去 站 在 約 但 河 邊 。

列 王 紀 下 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 拾 起 以 利 亚 身 上 掉 下 来 的 外 衣 , 回 去 站 在 约 但 河 边 。

2 Kings 2:13 Croatian Bible
I podiže Ilijin plašt, koji bijaše pao s njega, te se vrati i zaustavi se na obali Jordana.

Druhá Královská 2:13 Czech BKR
A zdvih plášť Eliášův, kterýž byl spadl s něho, navrátil se a stál na břehu Jordánském.

Anden Kongebog 2:13 Danish
Derpaa tog han Elias's Kappe, som var faldet af ham, op og gik tilbage og stillede sig ved Jordans Bred,

2 Koningen 2:13 Dutch Staten Vertaling
Hij hief ook Elia's mantel op, die van hem afgevallen was, en keerde weder, en stond aan den oever van de Jordaan.

Swete's Septuagint
καὶ ὕψωσεν τὴν μηλωτὴν Ἠλειοὺ ἣ ἔπεσεν ἐπάνωθεν Ἐλεισαῖε· καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ χείλους τοῦ Ἰορδάνου.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֙רֶם֙ אֶת־אַדֶּ֣רֶת אֵלִיָּ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר נָפְלָ֖ה מֵעָלָ֑יו וַיָּ֥שָׁב וַֽיַּעֲמֹ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַיַּרְדֵּֽן׃

WLC (Consonants Only)
וירם את־אדרת אליהו אשר נפלה מעליו וישב ויעמד על־שפת הירדן׃

Aleppo Codex
יג וירם את אדרת אליהו אשר נפלה מעליו וישב ויעמד על שפת הירדן

2 Királyok 2:13 Hungarian: Karoli
És felemelé az Illés palástját, a mely róla leesett, és visszatért, és megállott a Jordán partján.

Reĝoj 2 2:13 Esperanto
Kaj li levis la mantelon de Elija, kiu defalis de li, kaj reiris kaj starigxis sur la bordo de Jordan.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:13 Finnish: Bible (1776)
Ja otti Elian hameen ylös, joka häneltä pudonnut oli, palasi ja seisoi Jordanin rannalla;

2 Rois 2:13 French: Darby
et il releva le manteau d'Elie qui etait tombe de dessus lui, et s'en retourna, et se tint sur le bord du Jourdain;

2 Rois 2:13 French: Louis Segond (1910)
et il releva le manteau qu'Elie avait laissé tomber. Puis il retourna, et s'arrêta au bord du Jourdain;

2 Rois 2:13 French: Martin (1744)
Et il leva le manteau d'Elie qui était tombé de dessus lui, et s'en retourna, et s'arrêta sur le bord du Jourdain.

2 Koenige 2:13 German: Modernized
Und hub auf den Mantel Elias, der ihm entfallen war; und kehrete um und trat an das Ufer des Jordans.

2 Koenige 2:13 German: Luther (1912)
und hob auf den Mantel Elia's, der ihm entfallen war, und kehrte um und trat an das Ufer des Jordans

2 Koenige 2:13 German: Textbibel (1899)
Sodann hob er den Mantel Elias auf, der ihm entfallen war, kehrte um und trat an das Ufer des Jordans.

2 Re 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
e raccolse il mantello ch’era caduto di dosso ad Elia, tornò indietro, e si fermò sulla riva del Giordano.

2 Re 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
APPRESSO levò il mantello d’Elia, che gli era caduto d’addosso, e tornò, e si fermò in su la ripa del Giordano.

2 RAJA-RAJA 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan dipungutnya pula akan baju selimut Elia, yang telah gugur dari padanya, lalu baliklah ia, maka berdirilah ia pada tepi Yarden,

열왕기하 2:13 Korean
엘리야의 몸에서 떨어진 겉옷을 주워가지고 돌아와서 요단 언덕에 서서

II Regum 2:13 Latin: Vulgata Clementina
Et levavit pallium Eliæ, quod ceciderat ei : reversusque stetit super ripam Jordanis,

Antroji Karaliø knyga 2:13 Lithuanian
Eliziejus, pakėlęs Elijo apsiaustą, kuris nuo jo nukrito, sugrįžęs atsistojo ant Jordano kranto.

2 Kings 2:13 Maori
I tangohia ake hoki e ia te koroka o Iraia i marere i runga i a ia, e hoki ana, tu ana i te pareparenga o Horano.

2 Kongebok 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tok han op Elias' kappe, som var falt av ham, og han vendte tilbake og stod ved Jordans bredd.

2 Reyes 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas
También recogió el manto de Elías que se le había caído, y regresó y se paró a la orilla del Jordán.

2 Reyes 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También recogió el manto de Elías que se le había caído, y regresó y se paró a la orilla del Jordán.

2 Reyes 2:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Alzó luego el manto de Elías que se le había caído, y volvió, y se paró a la orilla del Jordán.

2 Reyes 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Alzó luego el manto de Elías que se le había caído, y volvió, y paróse á la orilla del Jordán.

2 Reyes 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y alzando el manto de Elías que se le había caído, volvió, y se paró a la orilla del Jordán.

2 Reis 2:13 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida pegou a capa de Elias, que tinha caído, voltou e parou à margem do rio Jordão.

2 Reis 2:13 Portugese Bible
tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão.   

2 Imparati 2:13 Romanian: Cornilescu
şi a ridicat mantaua, căreia îi dăduse drumul Ilie. Apoi s'a întors, şi s'a oprit pe malul Iordanului;

4-я Царств 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;

4-я Царств 2:13 Russian koi8r
И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана;

2 Kungaboken 2:13 Swedish (1917)
Därefter tog han upp Elias mantel, som hade fallit av denne, och vände så om och ställde sig vid Jordans strand.

2 Kings 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kinuha rin niya ang balabal ni Elias na nahulog sa kaniya, at siya'y bumalik, at tumayo sa tabi ng pangpang ng Jordan.

2 พงศ์กษัตริย์ 2:13 Thai: from KJV
แล้วท่านก็หยิบเสื้อคลุมของเอลียาห์ที่ตกลงมาจากเอลียาห์นั้น และกลับไปยืนอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำจอร์แดน

2 Krallar 2:13 Turkish
Sonra İlyasın üzerinden düşen cüppeyi alıp geri döndü ve Şeria Irmağının kıyısında durdu.

2 Caùc Vua 2:13 Vietnamese (1934)
Ê-li-sê bèn lấy cái áo tơi đã ở nơi mình Ê-li rơi xuống, trở về, đứng tại trên mé Giô-đanh.

2 Kings 2:12
Top of Page
Top of Page