2 Kings 22:16
New International Version
This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.

New Living Translation
This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the words written in the scroll that the king of Judah has read will come true.

English Standard Version
Thus says the LORD, Behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the words of the book that the king of Judah has read.

Berean Study Bible
that this is what the LORD says: I am about to bring calamity on this place and on its people, according to all the words of the book that the king of Judah has read,

New American Standard Bible
thus says the LORD, "Behold, I bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.

King James Bible
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:

Holman Christian Standard Bible
This is what the LORD says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, fulfilling all the words of the book that the king of Judah has read,

International Standard Version
"This is what the Lord says: 'Look! I'm bringing disaster on this place and on its inhabitants—everything written in the book that the king of Judah has read—

NET Bible
"This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read.

GOD'S WORD® Translation
'This is what the LORD says: I'm going to bring disaster on this place and on the people living here according to everything written in the book that the king of Judah has read.

Jubilee Bible 2000
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read,

King James 2000 Bible
Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah has read:

American King James Version
Thus said the LORD, Behold, I will bring evil on this place, and on the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah has read:

American Standard Version
Thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: Behold, I will bring evils upon this place, and upon the inhabitants thereof, all the words of the law which the king of Juda hath read:

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: Behold, I will bring evil upon this place and upon the inhabitants thereof, all the words of the book that the king of Judah hath read.

English Revised Version
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah hath read:

World English Bible
"Thus says Yahweh, 'Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah, Lo, I am bringing in evil unto this place and on its inhabitants, all the words of the book that the king of Judah hath read,

2 Konings 22:16 Afrikaans PWL
so sê יהוה: “Let op, Ek bring boosheid oor hierdie plek en oor sy inwoners, al die woorde van die boek wat die koning van Y’hudah gelees het

2 i Mbretërve 22:16 Albanian
Kështu thotë Zoti: Ja, unë do të sjell një fatkeqësi mbi këtë vend dhe mbi banorët e tij, tërë fjalët e librit që mbreti i Judës ka lexuar,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال الرب هانذا جالب شرا على هذا الموضع وعلى سكانه كل كلام السفر الذي قرأه ملك يهوذا.

De Künig B 22:16 Bavarian
Yso spricht dyr Herr: I bring ayn Unheil über dös Ort und seine Leut, alle Droohungen von dönn Buech, wo dyr Künig von Judau glösn haat.

4 Царе 22:16 Bulgarian
Така казва Господ: Ето, Аз ще докарам злото на това място и на жителите му, според всичко което е писано в книгата, която Юдовият цар е прочел.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『耶和華如此說:我必照著猶大王所讀那書上的一切話,降禍於這地和其上的居民。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸于这地和其上的居民。

列 王 紀 下 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 我 必 照 著 猶 大 王 所 讀 那 書 上 的 一 切 話 , 降 禍 與 這 地 和 其 上 的 居 民 。

列 王 紀 下 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 我 必 照 着 犹 大 王 所 读 那 书 上 的 一 切 话 , 降 祸 与 这 地 和 其 上 的 居 民 。

2 Kings 22:16 Croatian Bible
Ovako veli Jahve: Evo, dovest ću nesreću na ovaj grad i na njegove stanovnike, izvršit ću sve što kaže knjiga koju je pročitao judejski kralj.

Druhá Královská 22:16 Czech BKR
Takto praví Hospodin: Aj, já uvedu zlé věci na místo toto a na obyvatele jeho, všecka slova knihy té, kterouž četl král Judský,

Anden Kongebog 22:16 Danish
Saa siger HERREN: Se, jeg vil bringe Ulykke over dette Sted og dets Indbyggere, alt, hvad der staar i den Bog, Judas Konge har læst,

2 Koningen 22:16 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Zie, Ik zal kwaad over deze plaats brengen, en voer haar inwoners, namelijk al de woorden des boeks, dat de koning van Juda gelezen heeft.

Swete's Septuagint
Τάδε λέγει Κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω κακὰ ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἐπὶ τοὺς ἐνοικοῦντας αὐτόν, πάντας τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου οὓς ἀνέγνω βασιλεὺς Ἰούδα,

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּ֖ה וְעַל־יֹֽשְׁבָ֑יו אֵ֚ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר קָרָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה הנני מביא רעה אל־המקום הזה ועל־ישביו את כל־דברי הספר אשר קרא מלך יהודה׃

Aleppo Codex
טז כה אמר יהוה הנני מביא רעה אל המקום הזה ועל ישביו--את כל דברי הספר אשר קרא מלך יהודה

2 Királyok 22:16 Hungarian: Karoli
Ezt mondja az Úr: Ímé én veszedelmet hozok e helyre és e helyen lakozókra, a könyv minden beszédei szerint, a melyet olvasott a Júda királya;

Reĝoj 2 22:16 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Jen Mi venigos malfelicxon sur cxi tiun lokon kaj sur gxiajn logxantojn, cxiujn vortojn de la libro, kiun legis la regxo de Judujo.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 22:16 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra: katso, minä saatan onnettomuuden tähän siaan ja hänen asuvaisillensa, kaikki lain sanat, jotka Juudan kuningas lukenut on:

2 Rois 22:16 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda.

2 Rois 22:16 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda.

2 Rois 22:16 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : Voici je m'en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci, et sur ses habitants, selon toutes les paroles du Livre que le Roi de Juda a lu;

2 Koenige 22:16 German: Modernized
So spricht der HERR: Siehe, ich will Unglück über diese Stätte und ihre Einwohner bringen, alle Worte des Gesetzes, die der König Juda hat lassen lesen,

2 Koenige 22:16 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Siehe, ich will Unglück über diese Stätte und ihre Einwohner bringen, alle Worte des Gesetzes, die der König Juda's hat lassen lesen.

2 Koenige 22:16 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: Fürwahr, ich will Unglück über diesen Ort und seine Bewohner bringen, alle Drohungen des Buches, das der König von Juda gelesen hat;

2 Re 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così dice l’Eterno: Ecco, io farò venire delle sciagure su questo luogo e sopra i suoi abitanti, conformemente a tutte le parole del libro che il re di Giuda ha letto.

2 Re 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Ecco io fo venir del male sopra questo luogo, e sopra i suoi abitatori: tutte le parole del libro che il re di Giuda ha lette.

2 RAJA-RAJA 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya Aku akan mendatangkan jahat kelak atas negeri ini dan atas segala orang isinya, setuju dengan segala perkataan kitab yang telah dibaca oleh raja orang Yehuda.

열왕기하 22:16 Korean
여호와의 말씀이 내가 이 곳과 그 거민에게 재앙을 내리되 곧 유다 왕의 읽은 책의 모든 말대로 하리니

II Regum 22:16 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus : Ecce, ego adducam mala super locum istum, et super habitatores ejus, omnia verba legis quæ legit rex Juda :

Antroji Karaliø knyga 22:16 Lithuanian
kad Aš, Viešpats, bausiu šitą vietą ir jos gyventojus, kaip pasakyta knygoje, kurią skaitė Judo karalius.

2 Kings 22:16 Maori
Ko ta Ihowa kupu tenei, Nana, ka kawea atu e ahau he kino ki runga ki tenei wahi, ki runga ano i ona tangata, ara nga kupu katoa o te pukapuka i korerotia na e te kingi o Hura;

2 Kongebok 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Se, jeg fører ulykke over dette sted og dets innbyggere - alt det som står i den bok som Judas konge har lest,

2 Reyes 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas
`Así dice el SEÑOR: ``He aquí, voy a traer mal sobre este lugar y sobre sus habitantes, según todas las palabras del libro que ha leído el rey de Judá.

2 Reyes 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Así dice el SEÑOR: "Voy a traer mal sobre este lugar y sobre sus habitantes, según todas las palabras del libro que ha leído el rey de Judá.

2 Reyes 22:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová: He aquí yo traigo mal sobre este lugar, y sobre los que en él moran, según todas las palabras del libro que ha leído el rey de Judá:

2 Reyes 22:16 Spanish: Reina Valera 1909
Así dijo Jehová: He aquí yo traigo mal sobre este lugar, y sobre los que en él moran, á saber, todas las palabras del libro que ha leído el rey de Judá:

2 Reyes 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dice el SEÑOR: He aquí yo traigo mal sobre este lugar, y sobre los que en él moran, a saber , todas las palabras del libro que ha leído el rey de Judá;

2 Reis 22:16 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que isto declara Yahweh, o SENHOR: Eu trarei castigo sobre este lugar e seus moradores, de acordo com todas as palavras do Livro que o rei de Judá leu!

2 Reis 22:16 Portugese Bible
Assim diz o Senhor: Eis que trarei males sobre este lugar e sobre os seus habitantes, conforme todas as palavras do livro que o rei de Judá leu.   

2 Imparati 22:16 Romanian: Cornilescu
,Aşa vorbeşte Domnul: ,Iată, voi trimete nenorociri asupra locului acestuia şi asupra locuitorilor lui, după toate cuvintele cărţii, pe care a cetit -o împăratul lui Iuda.

4-я Царств 22:16 Russian: Synodal Translation (1876)
так говорит Господь: наведу зло на место сие и на жителей его, – все слова книги, которую читал царь Иудейский.

4-я Царств 22:16 Russian koi8r
так говорит Господь: наведу зло на место сие и на жителей его, --все слова книги, которую читал царь Иудейский.

2 Kungaboken 22:16 Swedish (1917)
Så säger HERREN: Se, över denna plats och över dess invånare skall jag låta olycka komma, allt vad som står i den bok som Juda konung har läst --

2 Kings 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Narito, ako'y magdadala ng kasamaan sa dakong ito, at sa mga tagarito, sa makatuwid baga'y lahat na salita ng aklat na nabasa ng hari sa Juda:

2 พงศ์กษัตริย์ 22:16 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำเหตุร้ายมาเหนือสถานที่นี้ และเหนือชาวเมืองนี้ ตามบรรดาถ้อยคำในหนังสือซึ่งกษัตริย์แห่งยูดาห์ได้อ่านนั้น

2 Krallar 22:16 Turkish
‹Yahuda Kralının okuduğu kitapta yazılı olduğu gibi, buraya da, burada yaşayan halkın başına da felaket getireceğim.

2 Caùc Vua 22:16 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ dẫn tai họa trên chỗ này và trên dân cư nó, làm hoàn thành mọi lời của sách mà vua Giu-đa đã đọc.

2 Kings 22:15
Top of Page
Top of Page