2 Samuel 15:15
New International Version
The king's officials answered him, "Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses."

New Living Translation
"We are with you," his advisers replied. "Do what you think is best."

English Standard Version
And the king’s servants said to the king, “Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king decides.”

Berean Study Bible
The king’s servants replied, “Whatever our lord the king decides, we are your servants.”

New American Standard Bible
Then the king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses."

King James Bible
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.

Holman Christian Standard Bible
The king's servants said to him, "Whatever my lord the king decides, we are your servants."

International Standard Version
"Look!" the king's staff replied. "Your servants will do whatever the king chooses."

NET Bible
The king's servants replied to the king, "We will do whatever our lord the king decides."

GOD'S WORD® Translation
The king's servants told him, "No matter what happens, we are Your Majesty's servants."

Jubilee Bible 2000
And the king's slaves said unto the king, Behold, thy slaves are ready to do whatever my lord the king shall choose.

King James 2000 Bible
And the king's servants said unto the king, Behold, your servants are ready to do whatsoever my lord the king shall command.

American King James Version
And the king's servants said to the king, Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king shall appoint.

American Standard Version
And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.

Douay-Rheims Bible
And the king's servants said to him: Whatsoever our lord the king shall command, we thy servants will willingly execute.

Darby Bible Translation
And the king's servants said to the king, Behold, thy servants [will do] whatever my lord the king shall choose.

English Revised Version
And the king's servants said unto the king, Behold thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.

Webster's Bible Translation
And the king's servants said to the king, Behold, thy servants are ready to do whatever my lord the king shall appoint.

World English Bible
The king's servants said to the king, "Behold, your servants are ready to do whatever my lord the king chooses."

Young's Literal Translation
And the servants of the king say unto the king, 'According to all that my lord the king chooseth -- lo, thy servants do.'

2 Samuel 15:15 Afrikaans PWL
Toe het die diensknegte van die koning vir die koning gesê: “Let op, u diensknegte doen wat ook al ons meester die koning verkies!”

2 i Samuelit 15:15 Albanian
Shërbëtorët e mbretit i thanë: "Ja, shërbëtorët e tu janë gati të bëjnë gjithçka që i pëlqen mbretit, zotërisë tonë".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال عبيد الملك للملك حسب كل ما يختاره سيدنا الملك نحن عبيده.

Dyr Sämyheel B 15:15 Bavarian
Yn n Künig seine Leut gantwortnd iem: "Wiest mainst, o Herr und Künig. Mir seind dyr z Dienstn."

2 Царе 15:15 Bulgarian
И царските слуги рекоха на царя: Ето, слугите ти са готови да вършат все що избере господарят ни царят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王的臣僕對王說:「我主我王所定的,僕人都願遵行。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王的臣仆对王说:“我主我王所定的,仆人都愿遵行。”

撒 母 耳 記 下 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 的 臣 僕 對 王 說 : 我 主 我 王 所 定 的 , 僕 人 都 願 遵 行 。

撒 母 耳 記 下 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 的 臣 仆 对 王 说 : 我 主 我 王 所 定 的 , 仆 人 都 愿 遵 行 。

2 Samuel 15:15 Croatian Bible
A kraljevi dvorani odgovoriše kralju: "Što god odluči naš gospodar kralj, evo tvojih slugu!"

Druhá Samuelova 15:15 Czech BKR
I řekli služebníci královští králi: Což by koli zvolil pán náš král, teď jsme služebníci tvoji.

2 Samuel 15:15 Danish
Kongens Folk svarede: »Dine Trælle er rede til at gøre alt, hvad du finder rigtigt, Herre Konge!«

2 Samuël 15:15 Dutch Staten Vertaling
Toen zeiden de knechten des konings tot den koning: Naar alles, wat mijn heer de koning verkiezen zal, ziet, hier zijn uw knechten.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα Κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεύς, ἰδοὺ οἱ παῖδές σου.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִנֵּ֥ה עֲבָדֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו עבדי־המלך אל־המלך ככל אשר־יבחר אדני המלך הנה עבדיך׃

Aleppo Codex
טו ויאמרו עבדי המלך אל המלך  ככל אשר יבחר אדני המלך הנה עבדיך

2 Sámuel 15:15 Hungarian: Karoli
Mondának pedig a király szolgái a királynak: Minden [úgy legyen], a mint tetszik a királynak, a mi urunknak, ímé [itt vannak] a te szolgáid.

Samuel 2 15:15 Esperanto
Kaj la servantoj de la regxo diris al la regxo:Kion ajn elektos nia sinjoro la regxo, ni estas viaj sklavoj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:15 Finnish: Bible (1776)
Kuninkaan palveliat sanoivat kuninkaalle: mitä meidän herramme kuningas valitsee, katso tässä me palvelias olemme.

2 Samuel 15:15 French: Darby
Et les serviteurs du roi dirent au roi: Selon tout ce que choisira le roi, notre seigneur, voici tes serviteurs.

2 Samuel 15:15 French: Louis Segond (1910)
Les serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon seigneur le roi.

2 Samuel 15:15 French: Martin (1744)
Et les serviteurs du Roi répondirent au Roi : Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le Roi notre Seigneur trouvera bon.

2 Samuel 15:15 German: Modernized
Da sprachen die Knechte des Königs zu ihm: Was mein HERR, der König, erwählet, siehe, hie sind deine Knechte.

2 Samuel 15:15 German: Luther (1912)
Da sprachen die Knechte des Königs zu ihm: Was mein Herr, der König, erwählt, siehe, hier sind deine Knechte.

2 Samuel 15:15 German: Textbibel (1899)
Die Beamten des Königs erwiderten dem Könige: Ganz wie mein königlicher Herr sich entscheidet - wir sind ja deine Sklaven!

2 Samuele 15:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
I servi del re gli dissero: "Ecco i tuoi servi, pronti a fare tutto quello che piacerà al re, nostro signore".

2 Samuele 15:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed i servitori del re gli dissero: Ecco i tuoi servitori, per fare interamente secondo che al re, mio signore, parrà bene.

2 SAMUEL 15:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah segala hamba itu kepada baginda: Segala titah tuanku patik junjung, maka patik tuanku ini hadirlah semuanya.

사무엘하 15:15 Korean
왕의 신복들이 왕께 고하되 `우리 주 왕의 하고자 하시는 대로 우리가 행하리이다' 하더라

II Samuelis 15:15 Latin: Vulgata Clementina
Dixeruntque servi regis ad eum : Omnia quæcumque præceperit dominus noster rex, libenter exequemur servi tui.

Antroji Samuelio knyga 15:15 Lithuanian
Karaliaus tarnai sakė karaliui: “Štai tavo tarnai vykdys visa, ką karalius įsakys”.

2 Samuel 15:15 Maori
Na ka mea nga tangata a te kingi ki te kingi, Tenei au pononga hei mea i nga mea katoa e whakarite ai toku ariki, te kingi.

2 Samuel 15:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kongens tjenere svarte: Alt hvad du vil, herre konge, er dine tjenere rede til å gjøre.

2 Samuel 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los siervos del rey le dijeron: He aquí, tus siervos están listos para hacer todo lo que nuestro señor el rey quiera.

2 Samuel 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y los siervos del rey le dijeron: "Sus siervos están listos para hacer todo lo que nuestro señor el rey quiera."

2 Samuel 15:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los siervos del rey dijeron al rey: He aquí, tus siervos están listos para hacer todo lo que nuestro señor el rey requiera.

2 Samuel 15:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y los siervos del rey dijeron al rey: He aquí, tus siervos están prestos á todo lo que nuestro señor el rey eligiere.

2 Samuel 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los siervos del rey dijeron al rey: He aquí, tus siervos están prestos a todo lo que nuestro señor el rey eligiere.

2 Samuel 15:15 Bíblia King James Atualizada Português
Responderam-lhe prontamente todos os oficiais do rei: “Qualquer que seja a decisão do senhor nosso rei, eis que aqui estamos leais a ti e prontos para servir-te!”

2 Samuel 15:15 Portugese Bible
Então os servos do rei lhe disseram: Eis aqui os teus servos para tudo quanto determinar o rei, nosso senhor.   

2 Samuel 15:15 Romanian: Cornilescu
Slujitorii împăratului i-au zis: ,,Slujitorii tăi vor face tot ce va voi domnul nostru împăratul.``

2-я Царств 15:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали слуги царские царю: во всем, что угодно господину нашему царю, мы – рабы твои.

2-я Царств 15:15 Russian koi8r
И сказали слуги царские царю: во всем, что угодно господину нашему царю, мы--рабы твои.

2 Samuelsbokem 15:15 Swedish (1917)
Konungens tjänare svarade konungen: »Till allt vad min herre konungen behagar äro dina tjänare redo.

2 Samuel 15:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng mga lingkod ng hari sa hari, Narito, ang iyong mga lingkod ay handa na gumawa ng anoman na pipiliin ng aming panginoon na hari.

2 ซามูเอล 15:15 Thai: from KJV
ข้าราชการของกษัตริย์จึงกราบทูลกษัตริย์ว่า "ดูเถิด ผู้รับใช้ของพระองค์พร้อมที่จะกระทำตามสิ่งซึ่งกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ตัดสินพระทัยทุกประการ"

2 Samuel 15:15 Turkish
Kralın görevlileri, ‹‹Efendimiz kral ne karar verirse yapmaya hazırız›› diye yanıtladılar.

2 Sa-mu-eân 15:15 Vietnamese (1934)
Các tôi tớ của vua thưa rằng: Phàm việc gì vua chúa chúng tôi nhứt định, thì các tôi tớ vua sẽ sẵn làm theo.

2 Samuel 15:14
Top of Page
Top of Page