2 Samuel 15:17
New International Version
So the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city.

New Living Translation
The king and all his people set out on foot, pausing at the last house

English Standard Version
And the king went out, and all the people after him. And they halted at the last house.

Berean Study Bible
So the king set out with all the people following him. He stopped at the last house,

New American Standard Bible
The king went out and all the people with him, and they stopped at the last house.

King James Bible
And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

Holman Christian Standard Bible
So the king set out, and all the people followed him. They stopped at the last house

International Standard Version
The king left, along with all of his people with him, and they paused at the last house.

NET Bible
The king and all the people set out on foot, pausing at a spot some distance away.

GOD'S WORD® Translation
As the king and his troops were leaving the city on foot, they stopped at the last house.

Jubilee Bible 2000
And the king went forth and all the people after him and stopped in a place that was far off.

King James 2000 Bible
And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

American King James Version
And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

American Standard Version
And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak.

Douay-Rheims Bible
And the king going forth and all Israel on foot, stood afar off from the house:

Darby Bible Translation
And the king went forth, and all the people after him, and stayed at the remote house.

English Revised Version
And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak.

Webster's Bible Translation
And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

World English Bible
The king went forth, and all the people after him; and they stayed in Beth Merhak.

Young's Literal Translation
And the king goeth out, and all the people at his feet, and they stand still at the farthest off house.

2 Samuel 15:17 Afrikaans PWL
Die koning het uitgegaan en al die mense saam met hom en hulle het by die laaste huis gestop

2 i Samuelit 15:17 Albanian
Mbreti u nis, i ndjekur nga tërë populli, që u ndal te shtëpia e fundit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وخرج الملك وكل الشعب في اثره ووقفوا عند البيت الابعد.

Dyr Sämyheel B 15:17 Bavarian
Wie dyr Künig mit de Leut bei iem furtzog, blibnd s bei n lösstn Haus non aynmaal steen.

2 Царе 15:17 Bulgarian
Царят, прочее, излезе, и всичките люде подир него, и спряха се на едно далечно място.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王出去,眾民都跟隨他,到伯墨哈,就住下了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王出去,众民都跟随他,到伯墨哈,就住下了。

撒 母 耳 記 下 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 出 去 , 眾 民 都 跟 隨 他 , 到 伯 墨 哈 , 就 住 下 了 。

撒 母 耳 記 下 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 出 去 , 众 民 都 跟 随 他 , 到 伯 墨 哈 , 就 住 下 了 。

2 Samuel 15:17 Croatian Bible
I kralj ode pješice sa svim narodom i zaustavi se kod posljednje kuće.

Druhá Samuelova 15:17 Czech BKR
Když pak vyšel král a všecken lid pěšky, postavili se na jednom místě zdaleka.

2 Samuel 15:17 Danish
Saa drog Kongen ud, fulgt af alle sine Folk. Ved det sidste Hus gjorde de Holdt,

2 Samuël 15:17 Dutch Staten Vertaling
Als nu de koning met al het volk te voet was uitgegaan, zo bleven zij staan in een verre plaats.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ πεζῇ, καὶ ἔστησαν ἐν οἴκῳ τῷ Μακράν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֖ם בְּרַגְלָ֑יו וַיַּעַמְד֖וּ בֵּ֥ית הַמֶּרְחָֽק׃

WLC (Consonants Only)
ויצא המלך וכל־העם ברגליו ויעמדו בית המרחק׃

Aleppo Codex
יז ויצא המלך וכל העם ברגליו ויעמדו בית המרחק

2 Sámuel 15:17 Hungarian: Karoli
És kimenvén a király és egész [ház]népe õ utána, megállapodának a legszélsõ háznál.

Samuel 2 15:17 Esperanto
Kaj la regxo, kun la tuta popolo, kiu sekvis lin, eliris; kaj ili haltis cxe malproksima domo.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 15:17 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin kuningas ja kaikki kansa olivat jalkaisin käyneet ulos, seisoivat he kaukana huoneista.

2 Samuel 15:17 French: Darby
Et le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils s'arreterent à Beth-Merkhak.

2 Samuel 15:17 French: Louis Segond (1910)
Le roi sortit, et tout le peuple le suivait, et ils s'arrêtèrent à la dernière maison.

2 Samuel 15:17 French: Martin (1744)
Le Roi donc sortit, et tout le peuple le suivait; et ils s'arrêtèrent en un lieu éloigné.

2 Samuel 15:17 German: Modernized
Und da der König und alles Volk zu Fuße hinauskamen, traten sie ferne vom Hause.

2 Samuel 15:17 German: Luther (1912)
Und da der König und alles Volk, das ihm nachfolgte, hinauskamen, blieben sie stehen am äußersten Hause.

2 Samuel 15:17 German: Textbibel (1899)
So zog der König aus und seine sämtlichen Beamten folgten ihm auf dem Fuße nach. Beim letzten Hause machten sie Halt,

2 Samuele 15:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il re partì, seguito da tutto il popolo, e si fermarono a Beth-Merhak.

2 Samuele 15:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando il re fu uscito, con tutto il popolo che lo seguitava, si fermarono in una casa remota.

2 SAMUEL 15:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka keluarlah baginda serta segala orang itu dengan berjalan kaki, lalu berhentilah mereka itu sekalian di Bait-Merkhak.

사무엘하 15:17 Korean
왕이 나가매 모든 백성이 다 따라서 벧메르학에 이르러 머무니

II Samuelis 15:17 Latin: Vulgata Clementina
Egressusque rex et omnis Israël pedibus suis, stetit procul a domo :

Antroji Samuelio knyga 15:17 Lithuanian
Karalius išėjo, ir visi žmonės sekė paskui jį, ir jie sustojo toli nuo namų.

2 Samuel 15:17 Maori
A haere ana te kingi ratou ko te iwi katoa i muri i a ia, a whanga ana i Petemerehaka.

2 Samuel 15:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så tok da kongen ut, og alt folket fulgte ham, og de stanset ved det siste hus.

2 Samuel 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Salió, pues, el rey y toda la gente con él, y se detuvieron en la última casa.

2 Samuel 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Salió, pues, el rey y toda la gente con él, y se detuvieron en la última casa.

2 Samuel 15:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Salió, pues, el rey con todo el pueblo que le seguía, y se pararon en un lugar distante.

2 Samuel 15:17 Spanish: Reina Valera 1909
Salió pues el rey con todo el pueblo que le seguía, y paráronse en un lugar distante.

2 Samuel 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salió, pues , el rey con todo el pueblo a pie, y se pararon en un lugar distante.

2 Samuel 15:17 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, o rei partiu com todo o povo em cortejo. Pararam na última casa da cidade,

2 Samuel 15:17 Portugese Bible
Tendo, pois, saído o rei com todo o povo, pararam na última casa:   

2 Samuel 15:17 Romanian: Cornilescu
Împăratul a ieşit astfel, şi tot poporul îl urma. Şi s'au oprit la cea din urmă casă.

2-я Царств 15:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И вышел царь и весь народ пешие, и остановились у Беф-Мерхата.

2-я Царств 15:17 Russian koi8r
И вышел царь и весь народ пешие, и остановились у Беф-Мерхата.

2 Samuelsbokem 15:17 Swedish (1917)
Så drog då konungen ut, och allt folket följde honom; men de stannade vid Bet-Hammerhak.

2 Samuel 15:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumabas ang hari at ang buong bayan na kasunod niya: at sila'y nagpahinga sa Beth-merac.

2 ซามูเอล 15:17 Thai: from KJV
กษัตริย์ก็เสด็จออกไป พลทั้งสิ้นก็ตามพระองค์ไป และเสด็จประทับในสถานที่ที่อยู่ห่างไกล

2 Samuel 15:17 Turkish
Kralla yanındakiler kentin en son evinde durdular.

2 Sa-mu-eân 15:17 Vietnamese (1934)
Thế thì, vua đi ra, có cả dân sự theo sau; chúng dừng lại tại nhà ở cuối chót thành.

2 Samuel 15:16
Top of Page
Top of Page