2 Samuel 19:4
New International Version
The king covered his face and cried aloud, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"

New Living Translation
The king covered his face with his hands and kept on crying, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"

English Standard Version
The king covered his face, and the king cried with a loud voice, “O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!”

Berean Study Bible
But the king covered his face and cried out at the top of his voice, “O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”

New American Standard Bible
The king covered his face and cried out with a loud voice, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"

King James Bible
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Holman Christian Standard Bible
But the king hid his face and cried out at the top of his voice, "My son Absalom! Absalom, my son, my son!"

International Standard Version
Meanwhile, the king veiled his face and kept on crying loudly, "My son Absalom! Absalom my son, my son!"

NET Bible
The king covered his face and cried out loudly, "My son, Absalom! Absalom, my son, my son!"

GOD'S WORD® Translation
The king covered his face and cried loudly, "My son Absalom! Absalom, my son, my son!"

Jubilee Bible 2000
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

King James 2000 Bible
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

American King James Version
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

American Standard Version
And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Douay-Rheims Bible
And the king covered his head, and cried with a loud voice: O my son Absalom, O Absalom my son, O my son.

Darby Bible Translation
And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, My son Absalom! Absalom, my son, my son!

English Revised Version
And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

Webster's Bible Translation
But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

World English Bible
The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "My son Absalom, Absalom, my son, my son!"

Young's Literal Translation
and the king hath covered his face, yea, the king crieth -- a loud voice -- 'My son Absalom, Absalom, my son, my son.'

2 Samuel 19:4 Afrikaans PWL
Die mense het dié dag stilletjies die stad ingekom, soos mense wat verneder is, wegsluip as hulle in die geveg gevlug het.

2 i Samuelit 19:4 Albanian
Mbreti kishte mbuluar fytyrën dhe bërtiste me zë të lartë: "O biri im Absalom, o Absalom, biri im, biri im!".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 19:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وستر الملك وجهه وصرخ الملك بصوت عظيم يا ابني ابشالوم يا ابشالوم ابني يا ابني.

Dyr Sämyheel B 19:4 Bavarian
Dyr Künig afer hiet syr s Gsicht verhüllt und schrir: "Dyr Äpsylom, mein Bue! Nän, mein Bue!"

2 Царе 19:4 Bulgarian
А царят покри лицето си; и царят викаше със силен глас: Сине мой Авесаломе! Авесаломе, сине мой, сине мой!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王蒙著臉,大聲哭號說:「我兒押沙龍啊!押沙龍,我兒,我兒啊!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王蒙着脸,大声哭号说:“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!”

撒 母 耳 記 下 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 蒙 著 臉 , 大 聲 哭 號 說 : 我 兒 押 沙 龍 啊 ! 押 沙 龍 , 我 兒 , 我 兒 啊 !

撒 母 耳 記 下 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 蒙 着 脸 , 大 声 哭 号 说 : 我 儿 押 沙 龙 啊 ! 押 沙 龙 , 我 儿 , 我 儿 啊 !

2 Samuel 19:4 Croatian Bible
A kralj je pokrio svoje lice i vapio iza glasa: "Sine moj Abšalome! Abšalome, sine moj! Sine moj!"

Druhá Samuelova 19:4 Czech BKR
Král pak zakryl tvář svou, a křičel král hlasem velikým: Synu můj Absolone, Absolone synu můj, synu můj!

2 Samuel 19:4 Danish
Kongen havde tilhyllet sit Ansigt og klagede højt: »Min Søn Absalom, min Søn, Absalom, min Søn!«

2 Samuël 19:4 Dutch Staten Vertaling
De koning nu had zijn aangezicht toegewonden, en de koning riep met luider stem: Mijn zoon Absalom, Absalom, mijn zoon, mijn zoon!

Swete's Septuagint
καὶ ὁ βασιλεὺς ἔκρυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· καὶ ἔκραξεν ὁ βασιλεὺς φωνῇ μεγάλῃ λέγων Υἱέ μου Ἀβεσσαλώμ, Ἀβεσσαλὼμ υἱὲ μου.

Westminster Leningrad Codex
וְהַמֶּ֙לֶךְ֙ לָאַ֣ט אֶת־פָּנָ֔יו וַיִּזְעַ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול בְּנִי֙ אַבְשָׁלֹ֔ום אַבְשָׁלֹ֖ום בְּנִ֥י בְנִֽי׃ ס

WLC (Consonants Only)
והמלך לאט את־פניו ויזעק המלך קול גדול בני אבשלום אבשלום בני בני׃ ס

Aleppo Codex
ה והמלך לאט את פניו ויזעק המלך קול גדול  בני אבשלום אבשלום בני בני  {ס}

2 Sámuel 19:4 Hungarian: Karoli
A király pedig eltakarván orczáját, fenszóval kiáltja vala a király: [Édes] fiam, Absolon! Absolon, [édes] fiam! [szerelmes] fiam!

Samuel 2 19:4 Esperanto
Kaj la regxo kovris sian vizagxon, kaj la regxo kriadis lauxte:Mia filo Absxalom, Absxalom, mia filo, mia filo!

TOINEN SAMUELIN KIRJA 19:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuningas peitti kasvonsa ja huusi suurella äänellä: voi minun poikani Absalom! Absalom, minun poikani, minun poikani!

2 Samuel 19:4 French: Darby
Et le roi avait couvert son visage, et le roi criait à haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils!

2 Samuel 19:4 French: Louis Segond (1910)
Le roi s'était couvert le visage, et il criait à haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils!

2 Samuel 19:4 French: Martin (1744)
Et le Roi couvrit son visage, et criait à haute voix : Mon fils Absalom! Absalom mon fils! mon fils!

2 Samuel 19:4 German: Modernized
Der König aber hatte sein Angesicht verhüllet und schrie laut: Ach, mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!

2 Samuel 19:4 German: Luther (1912)
(-) Der König aber hatte sein Angesicht verhüllt und schrie laut: Ach, mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!

2 Samuel 19:4 German: Textbibel (1899)
Der König aber hatte sich das Gesicht verhüllt, und der König schrie laut auf: Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!

2 Samuele 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re s’era coperto la faccia, e ad alta voce gridava: "Absalom figliuol mio! Absalom figliuol mio, figliuol mio!"

2 Samuele 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re si coprì la faccia, e gridava con gran voce: Figliuol mio Absalom, figliuol mio Absalom, figliuol mio!

2 SAMUEL 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka baginda sudah berselubungkan mukanya dan bagindapun menjerit dengan nyaring suaranya: Wai anakku Absalom, Absalom, anakku! Wai anakku!

사무엘하 19:4 Korean
왕이 얼굴을 가리우고 큰 소리로 부르되 `내 아들, 압살롬아 ! 압살롬아 ! 내 아들아 ! 내 아들아 !' 하니

II Samuelis 19:4 Latin: Vulgata Clementina
Porro rex operuit caput suum, et clamabat voce magna : Fili mi Absalom, Absalom fili mi, fili mi.

Antroji Samuelio knyga 19:4 Lithuanian
Karalius, apsidengęs veidą, šaukė garsiu balsu: “Mano sūnau Abšalomai! Abšalomai, mano sūnau, mano sūnau!”

2 Samuel 19:4 Maori
Ko te kingi ia, taupoki tonu tona mata, nui atu te reo o te kingi ki te tangi, E Apoharama, e taku tama, e Apoharama, e taku tama, e taku tama.

2 Samuel 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men kongen hadde tilhyllet sitt ansikt og ropte med høi røst: Min sønn Absalom! Absalom, min sønn, min sønn!

2 Samuel 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el rey con su rostro cubierto, clamaba en alta voz: ¡Oh hijo mío Absalón, oh Absalón, hijo mío, hijo mío!

2 Samuel 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el rey con su rostro cubierto, clamaba en alta voz: "¡Oh hijo mío Absalón, oh Absalón, hijo mío, hijo mío!"

2 Samuel 19:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: ¡Hijo mío Absalón, Absalón, hijo mío, hijo mío!

2 Samuel 19:4 Spanish: Reina Valera 1909
Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: ¡Hijo mío Absalom, Absalom, hijo mío, hijo mío!

2 Samuel 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: ¡Hijo mío Absalón, Absalón, hijo mío, hijo mío!

2 Samuel 19:4 Bíblia King James Atualizada Português
O rei permanecia com o rosto encoberto e clamava em alta voz: “Meu filho Absalão! Absalão meu filho! Meu amado filho!”

2 Samuel 19:4 Portugese Bible
Estava, pois, o rei com o rosto coberto, e clamava em alta voz: Meu filho Absalão, Absalão meu filho, meu filho!   

2 Samuel 19:4 Romanian: Cornilescu
Împăratul îşi acoperise faţa, şi striga în gura mare: ,,Fiul meu Absalom! Absalom, fiul meu, fiul meu.``

2-я Царств 19:4 Russian: Synodal Translation (1876)
А царь закрыл лице свое и громко взывал: сынмой Авессалом! Авессалом, сын мой, сын мой!

2-я Царств 19:4 Russian koi8r
А царь закрыл лице свое и громко взывал: сын мой Авессалом! Авессалом, сын мой, сын мой!

2 Samuelsbokem 19:4 Swedish (1917)
Men konungen hade skylt sitt ansikte; och konungen klagade med hög röst: »Min son Absalom! Absalom, min son, min son!»

2 Samuel 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinakpan ng hari ang kaniyang mukha, at ang hari ay sumigaw ng malakas. Oh anak kong Absalom, Oh Absalom, anak ko, anak ko!

2 ซามูเอล 19:4 Thai: from KJV
กษัตริย์ทรงคลุมพระพักตร์ของพระองค์ และกษัตริย์กันแสงเสียงดังว่า "โอ อับซาโลมบุตรของเราเอ๋ย โอ อับซาโลมบุตรของเรา บุตรของเรา"

2 Samuel 19:4 Turkish
Kral ise yüzünü örtmüş, yüksek sesle, ‹‹Ah oğlum Avşalom! Avşalom, oğlum, oğlum!›› diye bağırıyordu.

2 Sa-mu-eân 19:4 Vietnamese (1934)
Vua trùm mặt, la lớn tiếng lên rằng: Ôi, Áp-sa-lôm, con trai ta! Ôi, Áp-sa-lôm, con trai ta! con trai ta!

2 Samuel 19:3
Top of Page
Top of Page