2 Samuel 3:6
New International Version
During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had been strengthening his own position in the house of Saul.

New Living Translation
As the war between the house of Saul and the house of David went on, Abner became a powerful leader among those loyal to Saul.

English Standard Version
While there was war between the house of Saul and the house of David, Abner was making himself strong in the house of Saul.

Berean Study Bible
During the war between the house of Saul and the house of David, Abner had continued to strengthen his position in the house of Saul.

New American Standard Bible
It came about while there was war between the house of Saul and the house of David that Abner was making himself strong in the house of Saul.

King James Bible
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

Holman Christian Standard Bible
During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul.

International Standard Version
While war continued between the dynasties of Saul and David, Abner was growing in influence within the dynasty of Saul.

NET Bible
As the war continued between the house of Saul and the house of David, Abner was becoming more influential in the house of Saul.

GOD'S WORD® Translation
During the war between the families of Saul and David, Abner strengthened his position in Saul's royal family.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

King James 2000 Bible
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

American King James Version
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

American Standard Version
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

Douay-Rheims Bible
Now while there was war between the house of Saul and the house of David, Abner the son of Ner ruled the house of Saul.

Darby Bible Translation
And it came to pass while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

English Revised Version
And it come to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

World English Bible
It happened, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong in the house of Saul.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, in the war being between the house of Saul and the house of David, that Abner hath been strengthening himself in the house of Saul,

2 Samuel 3:6 Afrikaans PWL
Dit het gebeur terwyl daar oorlog was tussen die huis van Sha’ul en die huis van Dawid dat Avner homself sterk gemaak het in die huis van Sha’ul.

2 i Samuelit 3:6 Albanian
Gjatë luftës midis shtëpisë së Davidit dhe shtëpisë së Saulit, Abneri qëndroi i lidhur fort me shtëpinë e Saulit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان في وقوع الحرب بين بيت شاول وبيت داود ان ابنير تشدد لاجل بيت شاول.

Dyr Sämyheel B 3:6 Bavarian
So lang wie zwischn de Sauler und de Dafeter Krieg gherrscht, hielt dyr Abner voll zo de Sauler.

2 Царе 3:6 Bulgarian
А докато продължаваше войната между Сауловия дом и Давидовия дом Авенир беше подпорка на Сауловия дом.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅家和大衛家爭戰的時候,押尼珥在掃羅家大有權勢。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。

撒 母 耳 記 下 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 家 和 大 衛 家 爭 戰 的 時 候 , 押 尼 珥 在 掃 羅 家 大 有 權 勢 。

撒 母 耳 記 下 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 家 和 大 卫 家 争 战 的 时 候 , 押 尼 珥 在 扫 罗 家 大 有 权 势 。

2 Samuel 3:6 Croatian Bible
Dok je trajao rat između Šaulove kuće i Davidove kuće, Abner je malo-pomalo prisvajao svu vlast u Šaulovoj kući.

Druhá Samuelova 3:6 Czech BKR
I stalo se, když byla válka mezi domem Saulovým a mezi domem Davidovým, a Abner statečně zastával domu Saulova,

2 Samuel 3:6 Danish
Under Krigen mellem Sauls og Davids Huse ydede Abner Sauls Hus kraftig Støtte.

2 Samuël 3:6 Dutch Staten Vertaling
Terwijl die krijg was tussen het huis van Saul, en tussen het huis van David, zo geschiedde het, dat Abner zich sterkte in het huis van Saul.

Swete's Septuagint
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι τὸν πόλεμον ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Σαοὺλ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου Δαυείδ, καὶ Ἀβεννὴρ ἦν κρατῶν τοῦ οἴκου Σαούλ.

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֗י בִּֽהְיֹות֙ הַמִּלְחָמָ֔ה בֵּ֚ין בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וּבֵ֖ין בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וְאַבְנֵ֛ר הָיָ֥ה מִתְחַזֵּ֖ק בְּבֵ֥ית שָׁאֽוּל׃

WLC (Consonants Only)
ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול׃

Aleppo Codex
ו ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול

2 Sámuel 3:6 Hungarian: Karoli
Míg a hadakozás tartott a Saul házanépe és a Dávid házanépe között, Abner igen ragaszkodék a Saul házanépéhez.

Samuel 2 3:6 Esperanto
Dum la tempo, kiam estis milito inter la domo de Saul kaj la domo de David, Abner subtenadis la domon de Saul.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:6 Finnish: Bible (1776)
Kuin sota oli Saulin huoneeen ja Davidin huoneen vaiheella, vahvisti Abner itsensä Saulin huoneessa.

2 Samuel 3:6 French: Darby
Et il arriva que, pendant qu'il y eut guerre entre la maison de Sauel et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Sauel.

2 Samuel 3:6 French: Louis Segond (1910)
Pendant la guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Saül.

2 Samuel 3:6 French: Martin (1744)
Il arriva donc que pendant qu'il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner soutenait la maison de Saül.

2 Samuel 3:6 German: Modernized
Als nun der Streit war zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids, stärkte Abner das Haus Sauls.

2 Samuel 3:6 German: Luther (1912)
Als nun der Streit war zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids, stärkte Abner das Haus Sauls.

2 Samuel 3:6 German: Textbibel (1899)
Während nun der Krieg zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids währte, stand Abner dem Hause Sauls kräftig zur Seite.

2 Samuele 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Durante la guerra fra la casa di Saul e la casa di Davide, Abner si tenne costante dalla parte della casa di Saul.

2 Samuele 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, mentre durò la guerra fra la casa di Saulle e la casa di Davide, Abner si fece potente nella casa di Saulle.

2 SAMUEL 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka selama ada perang antara orang isi rumah Saul dengan orang isi rumah Daud, bahwasanya diperoleh Abner kuasa besar dalam rumah Saul.

사무엘하 3:6 Korean
사울의 집과 다윗의 집 사이에 전쟁이 있는 동안에 아브넬이 사울의 집에서 점점 권세를 잡으니라

II Samuelis 3:6 Latin: Vulgata Clementina
Cum ergo esset prælium inter domum Saul et domum David, Abner filius Ner regebat domum Saul.

Antroji Samuelio knyga 3:6 Lithuanian
Vykstant karui tarp Sauliaus namų ir Dovydo namų, Abneras buvo žymiausias tarp Sauliaus šalininkų.

2 Samuel 3:6 Maori
A i te mea e whawha ana te whare o Haora ki te whare o Rawiri, na ka mea a Apanere i a ia ano kia kaha i roto i te whare o Haora.

2 Samuel 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mens krigen stod på mellem Sauls hus og Davids hus, støttet Abner Sauls hus.

2 Samuel 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Sucedió que durante la guerra que había entre la casa de Saúl y la casa de David, Abner se fortaleció en la casa de Saúl.

2 Samuel 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Durante la guerra que había entre la casa de Saúl y la casa de David, Abner se fortaleció en la casa de Saúl.

2 Samuel 3:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl.

2 Samuel 3:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl.

2 Samuel 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner hijo de Ner se esforzaba por la casa de Saúl.

2 Samuel 3:6 Bíblia King James Atualizada Português
Eis o que aconteceu durante a guerra entre a casa de Saul e a de Davi: Abner se arrogava todo o poder na casa de Saul.

2 Samuel 3:6 Portugese Bible
Enquanto havia guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi, Abner ia se tornando poderoso na casa de Saul:   

2 Samuel 3:6 Romanian: Cornilescu
În timpul războiului dintre casa lui Saul şi casa lui David, Abner a ţinut cu tărie la casa lui Saul.

2-я Царств 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда была распря между домом Саула и домом Давида, то Авенир поддерживал дом Саула.

2-я Царств 3:6 Russian koi8r
Когда была распря между домом Саула и домом Давида, то Авенир поддерживал дом Саула.

2 Samuelsbokem 3:6 Swedish (1917)
Så länge kriget varade mellan Sauls hus och Davids hus, bistod Abner kraftigt Sauls hus.

2 Samuel 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, samantalang may pagbabaka ang sangbahayan ni Saul at ang sangbahayan ni David, na si Abner ay nagpakalakas sa sangbahayan ni Saul.

2 ซามูเอล 3:6 Thai: from KJV
อยู่มาเมื่อมีการต่อสู้ระหว่างวงศ์วานของซาอูลกับวงศ์วานของดาวิดนั้น อับเนอร์ได้กระทำตัวให้เข้มแข็งยิ่งขึ้นในวงศ์วานของซาอูล

2 Samuel 3:6 Turkish
Saulun soyuyla Davutun soyu arasındaki savaş sürerken, Avner Saulun soyu arasında güçleniyordu.

2 Sa-mu-eân 3:6 Vietnamese (1934)
Trọn trong lúc nhà Sau-lơ và nhà Ða-vít tranh chiến nhau, thì Áp-ne binh vị nhà Sau-lơ.

2 Samuel 3:5
Top of Page
Top of Page