2 Timothy 2:17
New International Version
Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

New Living Translation
This kind of talk spreads like cancer, as in the case of Hymenaeus and Philetus.

English Standard Version
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

Berean Study Bible
and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

New American Standard Bible
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

King James Bible
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

Holman Christian Standard Bible
And their word will spread like gangrene; Hymenaeus and Philetus are among them.

International Standard Version
and what they say will spread everywhere like gangrene. Hymenaeus and Philetus are like that.

NET Bible
and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.

Aramaic Bible in Plain English
And their speech will seize many like a consuming cancer, and one of them is Humenayus, and another, Philetus,

GOD'S WORD® Translation
and what they say will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like that.

Jubilee Bible 2000
And that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,

King James 2000 Bible
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

American King James Version
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

American Standard Version
and their word will eat as doth a gangrene: or whom is Hymenaeus an Philetus;

Douay-Rheims Bible
And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:

Darby Bible Translation
and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;

English Revised Version
and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;

Webster's Bible Translation
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus;

Weymouth New Testament
and their teaching will spread like a running sore. Hymenaeus and Philetus are men of that stamp.

World English Bible
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;

Young's Literal Translation
and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,

2 Timotheus 2:17 Afrikaans PWL
en hulle boodskap sal baie aangryp soos ’n verterende kanker. Een van hulle is Hoemenaios en ’n ander, Filetos,

2 Timoteut 2:17 Albanian
dhe fjala e tyre do të brejë si një gangrenë; ndër këta janë Himeneu dhe Fileti,

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وكلمتهم ترعى كآكلة. الذين منهم هيمينايس وفيليتس

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:17 Armenian (Western): NT
եւ անոնց խօսքը պիտի ճարակէ քաղցկեղի պէս: Ասոնցմէ՛ են Հիմենոս եւ Փիղետոս,

2 Timotheogana. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hayén hitza gangrená beçala alhaco duc, ceinetaric baitirade Hymeneo eta Phileto:

Dyr Timyteus B 2:17 Bavarian
und iener Leer frisst weiter wie dyr Kreps. Dyr Hümynäus und Filytuss +seind Sölcherne.

2 Тимотей 2:17 Bulgarian
и учението на [такива] ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们的话像毒瘤那样将会扩散。这些人中间有希米奈奥和菲利特斯,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的話如同毒瘡,越爛越大。其中有許米乃和腓理徒,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒,

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 ,

提 摩 太 後 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 话 如 同 毒 疮 , 越 烂 越 大 ; 其 中 有 许 米 乃 和 腓 理 徒 ,

Druga poslanica Timoteju 2:17 Croatian Bible
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,

Druhá Timoteovi 2:17 Czech BKR
A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus,

2 Timoteus 2:17 Danish
og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus,

2 Timotheüs 2:17 Dutch Staten Vertaling
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneus en Filetus;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός,

Westcott and Hort 1881
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστὶν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός,

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ λόγος αὐτός ὡς γάγγραινα νομή ἔχω ὅς εἰμί Ὑμεναῖος καί Φίλητος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

Stephanus Textus Receptus 1550
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει· ων εστιν Υμεναιος και Φιλητος·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ho logos autōn hōs gangraina nomēn hexei; hōn estin Hymenaios kai Philētos,

kai ho logos auton hos gangraina nomen hexei; hon estin Hymenaios kai Philetos,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ho logos autōn hōs gangraina nomēn hexei; hōn estin Hymenaios kai Philētos,

kai ho logos auton hos gangraina nomen hexei; hon estin Hymenaios kai Philetos,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai o logos autōn ōs gangraina nomēn exei ōn estin umenaios kai philētos

kai o logos autOn Os gangraina nomEn exei On estin umenaios kai philEtos

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai o logos autōn ōs gangraina nomēn exei ōn estin umenaios kai philētos

kai o logos autOn Os gangraina nomEn exei On estin umenaios kai philEtos

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai o logos autōn ōs gangraina nomēn exei ōn estin umenaios kai philētos

kai o logos autOn Os gangraina nomEn exei On estin umenaios kai philEtos

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai o logos autōn ōs gangraina nomēn exei ōn estin umenaios kai philētos

kai o logos autOn Os gangraina nomEn exei On estin umenaios kai philEtos

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Westcott/Hort - Transliterated
kai o logos autōn ōs gangraina nomēn exei ōn estin umenaios kai philētos

kai o logos autOn Os gangraina nomEn exei On estin umenaios kai philEtos

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai o logos autōn ōs gangraina nomēn exei ōn estin umenaios kai philētos

kai o logos autOn Os gangraina nomEn exei On estin umenaios kai philEtos

2 Timóteushoz 2:17 Hungarian: Karoli
És az õ beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.

Al Timoteo 2 2:17 Esperanto
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,

Toinen kirje Timoteukselle 2:17 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän puheensa syö ympäriltänsä niinkuin ruumiin mato; joista on Hymeneus ja Philetus,

2 Timothée 2:17 French: Darby
et leur parole rongera comme une gangrene, desquels sont Hymenee et Philete

2 Timothée 2:17 French: Louis Segond (1910)
et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

2 Timothée 2:17 French: Martin (1744)
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;

2 Timotheus 2:17 German: Modernized
Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

2 Timotheus 2:17 German: Luther (1912)
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

2 Timotheus 2:17 German: Textbibel (1899)
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebsschaden. Dahin gehören auch Hymenäus und Philetus,

2 Timoteo 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;

2 Timoteo 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;

2 TIM 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan perkataan mereka itu makan dalam seperti pekung; di antara mereka itu ada Himeneus dan Piletus,

2 Timothy 2:17 Kabyle: NT
Imeslayen-nsen am lehlak i teddun di lǧețța armi yečča-ț meṛṛa. Llan gar-asen ?imnayus d Filitus

디모데후서 2:17 Korean
저희 말은 독한 창질의 썩어져 감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라

II Timotheum 2:17 Latin: Vulgata Clementina
et sermo eorum ut cancer serpit : ex quibus est Hymenæus et Philetus,

Timotejam 2 2:17 Latvian New Testament
Un viņu runa izplatās kā vēzis. Tādi ir Himenejs un Filēts,

Antrasis laiðkas Timotiejui 2:17 Lithuanian
Jų kalba, tarsi gangrena, vis plis. Tokie yra Himenėjas ir Filetas,

2 Timothy 2:17 Maori
A ka kaikai ta ratou kupu, ano he mea kua kikohangatia: no ratou a Himeniu raua ko Piritu;

2 Timoteus 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,

2 Timoteo 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas
y su palabra se extenderá como gangrena; entre los cuales están Himeneo y Fileto,

2 Timoteo 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y su palabra (conversación) se extenderá como gangrena. Entre ellos están Himeneo y Fileto,

2 Timoteo 2:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto;

2 Timoteo 2:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;

2 Timoteo 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto;

2 timóteo 2:17 Bíblia King James Atualizada Português
e tais palavras se alastrarão como câncer; entre estes se encontram Himeneu e Fileto.

2 timóteo 2:17 Portugese Bible
e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,   

2 Timotei 2:17 Romanian: Cornilescu
Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,

2-е Тимофею 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,

2-е Тимофею 2:17 Russian koi8r
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,

2 Timothy 2:17 Shuar New Testament
Ni jintiniamusha sunkurjai mΘtek pampaawai. Iminφusha tura Piritiusha nu shuar ainiawai.

2 Timotheosbrevet 2:17 Swedish (1917)
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;

2 Timotheo 2:17 Swahili NT
Mafundisho ya aina hiyo ni kama donda linalokula mwili. Miongoni mwa hao waliofundisha hayo ni Humenayo na Fileto.

2 Kay Timoteo 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto;

Širawt ta n sanatat ta iktab Bulǝs i Timotay 2:17 Tawallamat Tamajaq NT
Awal-nasan iha ǝlmital an šiqqest labasat, a du-tǝjibǝrǝjjet elam. Aytedan win arat daɣ-san a imos Himani ǝd Filetos.

2 ทิโมธี 2:17 Thai: from KJV
และคำพูดของเขาจะแพร่ออกไปเหมือนแผลเนื้อร้าย ในพวกนั้นมีฮีเมเนอัสกับฟิเลทัสเป็นต้น

2 Timoteos 2:17 Turkish
Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneosla Filitos bunlardandır.

2 Тимотей 2:17 Ukrainian: NT
і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,

2 Timothy 2:17 Uma New Testament
Tudui' to hewa toe melelei hewa haki' pai' mpakada'a katuwu' wori' tauna. Himeneus pai' Filetus, hira' roduaa toe-mi to mpokeni tudui' to dada'a hewa toe.

2 Ti-moâ-theâ 2:17 Vietnamese (1934)
và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế,

2 Timothy 2:16
Top of Page
Top of Page