New International Version When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him. New Living Translation But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said. English Standard Version But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him. Berean Study Bible But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they blasphemously contradicted what Paul was saying. New American Standard Bible But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming. King James Bible But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. Holman Christian Standard Bible But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to oppose what Paul was saying by insulting him. International Standard Version But when the Jewish leaders saw the crowds, they were filled with jealousy and began to object to the statements made by Paul and even to abuse him. NET Bible But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him. Aramaic Bible in Plain English And when the Jews saw the great crowds, they were filled with anger, and they were opposing the words which Paulus was speaking and they were blaspheming. GOD'S WORD® Translation When the Jews saw the crowds, they became very jealous. They used insulting language to contradict whatever Paul said. Jubilee Bible 2000 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy and spoke against that which Paul said, contradicting and blaspheming. King James 2000 Bible But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. American King James Version But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. American Standard Version But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. Douay-Rheims Bible And the Jews seeing the multitudes, were filled with envy, and contradicted those things which were said by Paul, blaspheming. Darby Bible Translation But the Jews, seeing the crowds, were filled with envy, and contradicted the things said by Paul, [contradicting and] speaking injuriously. English Revised Version But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. Webster's Bible Translation But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spoke against those things which were uttered by Paul, contradicting and blaspheming. Weymouth New Testament Seeing the crowds, the Jews, filled with angry jealousy, opposed Paul's statements and abused him. World English Bible But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed. Young's Literal Translation and the Jews having seen the multitudes, were filled with zeal, and did contradict the things spoken by Paul -- contradicting and speaking evil. Handelinge 13:45 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 13:45 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 13:45 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 13:45 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 13:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 13:45 Bavarian Деяния 13:45 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 13:45 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 13:45 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 13:45 Croatian Bible Skutky apoštolské 13:45 Czech BKR Apostelenes gerninger 13:45 Danish Handelingen 13:45 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου, καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated idontes de hoi Ioudaioi tous ochlous eplesthesan zelou, kai antelegon tois hypo Paulou laloumenois blasphemountes. Westcott and Hort 1881 - Transliterated idontes de hoi Ioudaioi tous ochlous eplesthesan zelou kai antelegon tois hypo Paulou laloumenois blasphemountes. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo paulou laloumenois antilegontes kai blasphEmountes ΠΡΑΞΕΙΣ 13:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphEmountes ΠΡΑΞΕΙΣ 13:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphEmountes ΠΡΑΞΕΙΣ 13:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo tou paulou legomenois antilegontes kai blasphEmountes ΠΡΑΞΕΙΣ 13:45 Westcott/Hort - Transliterated idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo paulou laloumenois blasphEmountes ΠΡΑΞΕΙΣ 13:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated idontes de oi ioudaioi tous ochlous eplEsthEsan zElou kai antelegon tois upo paulou laloumenois blasphEmountes Apostolok 13:45 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 13:45 Esperanto Apostolien teot 13:45 Finnish: Bible (1776) Actes 13:45 French: Darby Actes 13:45 French: Louis Segond (1910) Actes 13:45 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 13:45 German: Modernized Apostelgeschichte 13:45 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 13:45 German: Textbibel (1899) Atti 13:45 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 13:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 13:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 13:45 Kabyle: NT 사도행전 13:45 Korean Actus Apostolorum 13:45 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 13:45 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 13:45 Lithuanian Acts 13:45 Maori Apostlenes-gjerninge 13:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 13:45 Spanish: La Biblia de las Américas Pero cuando los judíos vieron la muchedumbre, se llenaron de celo, y blasfemando, contradecían lo que Pablo decía. Hechos 13:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 13:45 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 13:45 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 13:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 13:45 Bíblia King James Atualizada Português Atos 13:45 Portugese Bible Faptele Apostolilor 13:45 Romanian: Cornilescu Деяния 13:45 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 13:45 Russian koi8r Acts 13:45 Shuar New Testament Apostagärningarna 13:45 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 13:45 Swahili NT Mga Gawa 13:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 13:45 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 13:45 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 13:45 Turkish Деяния 13:45 Ukrainian: NT Acts 13:45 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 13:45 Vietnamese (1934) |