New International Version Once when we were going to the place of prayer, we were met by a female slave who had a spirit by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling. New Living Translation One day as we were going down to the place of prayer, we met a demon-possessed slave girl. She was a fortune-teller who earned a lot of money for her masters. English Standard Version As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling. Berean Study Bible One day as we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl with a spirit of divination, who earned a large income for her masters by fortune-telling. New American Standard Bible It happened that as we were going to the place of prayer, a slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortune-telling. King James Bible And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying: Holman Christian Standard Bible Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit of prediction. She made a large profit for her owners by fortune-telling. International Standard Version Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future. NET Bible Now as we were going to the place of prayer, a slave girl met us who had a spirit that enabled her to foretell the future by supernatural means. She brought her owners a great profit by fortune-telling. Aramaic Bible in Plain English And it was that as we were going to the house of prayer, there met with us one girl who had a spirit of divination upon her and she was making a great business for her masters in the divination that she had been practicing. GOD'S WORD® Translation One day when we were going to the place of prayer, a female servant met us. She was possessed by an evil spirit that told fortunes. She made a lot of money for her owners by telling fortunes. Jubilee Bible 2000 And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a Pythian spirit met us, which brought her masters much gain by divination: King James 2000 Bible And it came to pass, as we went to prayer, a certain maid possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying: American King James Version And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying: American Standard Version And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying. Douay-Rheims Bible And it came to pass, as we went to prayer, a certain girl, having a pythonical spirit, met us, who brought to her masters much gain by divining. Darby Bible Translation And it came to pass as we were going to prayer that a certain female slave, having a spirit of Python, met us, who brought much profit to her masters by prophesying. English Revised Version And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying. Webster's Bible Translation And it came to pass as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination, met us, who brought her masters much gain by sooth-saying: Weymouth New Testament One day, as we were on our way to the place of prayer, a slave girl met us who claimed to be inspired and was accustomed to bring her owners large profits by telling fortunes. World English Bible It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling. Young's Literal Translation And it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, did meet us, who brought much employment to her masters by soothsaying, Handelinge 16:16 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 16:16 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 16:16 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 16:16 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 16:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 16:16 Bavarian Деяния 16:16 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 16:16 Croatian Bible Skutky apoštolské 16:16 Czech BKR Apostelenes gerninger 16:16 Danish Handelingen 16:16 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 Ἐγένετο δὲ πορευομένων ἡμῶν εἰς τὴν προσευχὴν, παιδίσκην τινὰ ἔχουσαν πνεῦμα Πύθωνα ὑπαντῆσαι ἡμῖν, ἥτις ἐργασίαν πολλὴν παρεῖχεν τοῖς κυρίοις αὐτῆς μαντευομένη. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated Egeneto de poreuomenon hemon eis ten proseuchen, paidisken tina echousan pneuma Pythona hypantesai hemin, hetis ergasian pollen pareichen tois kyriois autes manteuomene. Westcott and Hort 1881 - Transliterated Egeneto de poreuomenon hemon eis ten proseuchen paidisken tina echousan pneuma pythona hypantesai hemin, hetis ergasian pollen pareichen tois kyriois autes manteuomene; ΠΡΑΞΕΙΣ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated egeneto de poreuomenOn EmOn eis tEn proseuchEn paidiskEn tina echousan pneuma puthOna upantEsai Emin Etis ergasian pollEn pareichen tois kuriois autEs manteuomenE ΠΡΑΞΕΙΣ 16:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated egeneto de poreuomenOn EmOn eis proseuchEn paidiskEn tina echousan pneuma puthOnos apantEsai Emin Etis ergasian pollEn pareichen tois kuriois autEs manteuomenE ΠΡΑΞΕΙΣ 16:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated egeneto de poreuomenOn EmOn eis proseuchEn paidiskEn tina echousan pneuma puthOnos apantEsai Emin Etis ergasian pollEn pareichen tois kuriois autEs manteuomenE ΠΡΑΞΕΙΣ 16:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated egeneto de poreuomenOn EmOn eis proseuchEn paidiskEn tina echousan pneuma puthOnos apantEsai Emin Etis ergasian pollEn pareichen tois kuriois autEs manteuomenE ΠΡΑΞΕΙΣ 16:16 Westcott/Hort - Transliterated egeneto de poreuomenOn EmOn eis tEn proseuchEn paidiskEn tina echousan pneuma puthOna upantEsai Emin Etis ergasian pollEn pareichen tois kuriois autEs manteuomenE ΠΡΑΞΕΙΣ 16:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated egeneto de poreuomenOn EmOn eis tEn proseuchEn paidiskEn tina echousan pneuma puthOna upantEsai Emin Etis ergasian pollEn pareichen tois kuriois autEs manteuomenE Apostolok 16:16 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 16:16 Esperanto Apostolien teot 16:16 Finnish: Bible (1776) Actes 16:16 French: Darby Actes 16:16 French: Louis Segond (1910) Actes 16:16 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 16:16 German: Modernized Apostelgeschichte 16:16 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 16:16 German: Textbibel (1899) Atti 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 16:16 Kabyle: NT 사도행전 16:16 Korean Actus Apostolorum 16:16 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 16:16 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 16:16 Lithuanian Acts 16:16 Maori Apostlenes-gjerninge 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 16:16 Spanish: La Biblia de las Américas Y sucedió que mientras íbamos al lugar de oración, nos salió al encuentro una muchacha esclava que tenía espíritu de adivinación, la cual daba grandes ganancias a sus amos, adivinando. Hechos 16:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 16:16 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 16:16 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 16:16 Bíblia King James Atualizada Português Atos 16:16 Portugese Bible Faptele Apostolilor 16:16 Romanian: Cornilescu Деяния 16:16 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 16:16 Russian koi8r Acts 16:16 Shuar New Testament Apostagärningarna 16:16 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 16:16 Swahili NT Mga Gawa 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 16:16 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 16:16 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 16:16 Turkish Деяния 16:16 Ukrainian: NT Acts 16:16 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 16:16 Vietnamese (1934) |