Acts 19:6
New International Version
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.

New Living Translation
Then when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in other tongues and prophesied.

English Standard Version
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in tongues and prophesying.

Berean Study Bible
And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied.

New American Standard Bible
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying.

King James Bible
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Holman Christian Standard Bible
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in other languages and to prophesy.

International Standard Version
When Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in foreign languages and to prophesy.

NET Bible
and when Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began to speak in tongues and to prophesy.

Aramaic Bible in Plain English
And Paulus laid a hand on them and The Spirit of Holiness came upon them, and they were speaking in various languages and were prophesying.

GOD'S WORD® Translation
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came to them, and they began to talk in other languages and to speak what God had revealed.

Jubilee Bible 2000
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.

King James 2000 Bible
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.

American King James Version
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.

American Standard Version
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Douay-Rheims Bible
And when Paul had imposed his hands on them, the Holy Ghost came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.

Darby Bible Translation
And Paul having laid [his] hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.

English Revised Version
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

Webster's Bible Translation
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke in languages, and prophesied.

Weymouth New Testament
and when Paul laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began to speak in tongues and to prophesy.

World English Bible
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.

Young's Literal Translation
and Paul having laid on them his hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying,

Handelinge 19:6 Afrikaans PWL
en Sha’ul het hulle die hand opgelê en die Gees van Afsondering het op hulle gekom en hulle het in verskeie tale gepraat en geprofeteer.

Veprat e Apostujve 19:6 Albanian
Dhe, kur Pali vuri duart mbi ta, Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta dhe ata folën në gjuhë të tjera dhe profetizuan.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:6 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ولما وضع بولس يديه عليهم حل الروح القدس عليهم فطفقوا يتكلمون بلغات ويتنبأون‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:6 Armenian (Western): NT
ու երբ Պօղոս ձեռք դրաւ անոնց վրայ՝ Սուրբ Հոգին եկաւ անոնց վրայ, եւ լեզուներ կը խօսէին ու կը մարգարէանային:

Apostoluén Acteac. 19:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta escuac gainean eçarri cerauztenean Paulec, ethor cedin Spiritu saindua hayén gainera, eta minçatzen ciraden lengoagez, eta prophetizatzen çutén.

De Zwölfbotngetaat 19:6 Bavarian
Dyr Pauls glögt ien d Höndd auf, und dyr Heilige Geist kaam auf ien abher. Sö grödnd in Zungenn und fiengend s Weissagn an.

Деяния 19:6 Bulgarian
И като положи Павел ръце на тях, Светият Дух дойде на тях; и говореха [други] езици и пророкуваха.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言,又說預言。

中文标准译本 (CSB Simplified)
接着,保罗按手在他们身上,圣灵就临到了他们。他们就说起殊言,又说预言。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
保羅按手在他們頭上,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,又說預言。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
保罗按手在他们头上,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。

使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
保 羅 按 手 在 他 們 頭 上 , 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 , 他 們 就 說 方 言 , 又 說 預 言 ( 或 作 : 又 講 道 )

使 徒 行 傳 19:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
保 罗 按 手 在 他 们 头 上 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 , 他 们 就 说 方 言 , 又 说 预 言 ( 或 作 : 又 讲 道 )

Djela apostolska 19:6 Croatian Bible
pa kad Pavao položi na njih ruke, dođe Duh Sveti na njih te stanu govoriti drugim jezicima i prorokovati.

Skutky apoštolské 19:6 Czech BKR
A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali.

Apostelenes gerninger 19:6 Danish
Og da Paulus lagde Hænderne paa dem, kom den Helligaand over dem, og de talte i Tunger og profeterede.

Handelingen 19:6 Dutch Staten Vertaling
En als Paulus hun de handen opgelegd had, kwam de Heilige Geest op hen; en zij spraken met vreemde talen, en profeteerden.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου [τὰς] χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας, ἦλθεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας, ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου τὰς χεῖρας ἦλθεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτούς ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ προεφήτευον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και επιθεντος αυτοις του παυλου χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και επροφητευον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και επιθεντος αυτοις του παυλου χειρας ηλθε το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και επροφητευον

Stephanus Textus Receptus 1550
και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επιθεντος αυτοις του Παυλου τας χειρας, ηλθε το Πνευμα το Αγιον επ αυτους, ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επιθεντος αυτοις του παυλου τας χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και προεφητευον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και επιθεντος αυτοις του παυλου {VAR2: [τας] } χειρας ηλθεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ελαλουν τε γλωσσαις και επροφητευον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai epithentos autois tou Paulou cheiras ēlthe to Pneuma to Hagion ep’ autous, elaloun te glōssais kai eprophēteuon.

kai epithentos autois tou Paulou cheiras elthe to Pneuma to Hagion ep’ autous, elaloun te glossais kai epropheteuon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai epithentos autois tou Paulou cheiras ēlthe to pneuma to hagion ep' autous, elaloun te glōssais kai eprophēteuon.

kai epithentos autois tou Paulou cheiras elthe to pneuma to hagion ep' autous, elaloun te glossais kai epropheteuon.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai epithentos autois tou paulou cheiras ēlthe to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai eprophēteuon

kai epithentos autois tou paulou cheiras Elthe to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai eprophEteuon

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai epithentos autois tou paulou tas cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai proephēteuon

kai epithentos autois tou paulou tas cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai proephEteuon

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai epithentos autois tou paulou tas cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai proephēteuon

kai epithentos autois tou paulou tas cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai proephEteuon

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai epithentos autois tou paulou tas cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai proephēteuon

kai epithentos autois tou paulou tas cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai proephEteuon

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Westcott/Hort - Transliterated
kai epithentos autois tou paulou cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai eprophēteuon

kai epithentos autois tou paulou cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai eprophEteuon

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai epithentos autois tou paulou {UBS4: [tas] } cheiras ēlthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glōssais kai eprophēteuon

kai epithentos autois tou paulou {UBS4: [tas]} cheiras Elthen to pneuma to agion ep autous elaloun te glOssais kai eprophEteuon

Apostolok 19:6 Hungarian: Karoli
És mikor Pál reájok vetette kezét, szálla a Szent Lélek õ reájok; és szólnak vala nyelveken, és prófétálnak vala.

La agoj de la apostoloj 19:6 Esperanto
Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis.

Apostolien teot 19:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Paavali pani kätensä heidän päällensä, tuli Pyhä Henki heidän päällensä, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat.

Actes 19:6 French: Darby
et Paul leur ayant impose les mains, l'Esprit Saint vint sur eux, et ils parlerent en langues et prophetiserent.

Actes 19:6 French: Louis Segond (1910)
Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.

Actes 19:6 French: Martin (1744)
Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ainsi ils parlèrent divers langages, et prophétisèrent.

Apostelgeschichte 19:6 German: Modernized
Und da Paulus die Hände auf sie legete, kam der Heilige Geist auf sie und redeten mit Zungen und weissageten.

Apostelgeschichte 19:6 German: Luther (1912)
Und da Paulus die Hände auf sie legte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.

Apostelgeschichte 19:6 German: Textbibel (1899)
Und da ihnen Paulus die Hände auflegte, kam der heilige Geist über sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.

Atti 19:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
e dopo che Paolo ebbe loro imposto le mani, lo Spirito Santo scese su loro, e parlavano in altre lingue, e profetizzavano.

Atti 19:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E, dopo che Paolo ebbe loro imposte le mani, lo Spirito Santo venne sopra loro, e parlavano lingue strane, e profetizzavano.

KISAH PARA RASUL 19:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan apabila Paulus sudah meletakkan tangannya ke atas mereka itu, maka turunlah Rohulkudus ke atas mereka itu, lalu mereka itu pun berkatalah dengan berbagai-bagai bahasa sambil bernubuat.

Acts 19:6 Kabyle: NT
Akken yessers Bulus ifassen-is fell-asen, ikcem-iten Ṛṛuḥ iqedsen, bdan heddṛen s tutlayin ur nețwassen ara, yerna țcaren-d ayen i sen-d-yusan s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.

사도행전 19:6 Korean
바울이 그들에게 안수하매 성령이 그들에게 임하시므로 방언도 하고 예언도 하니

Actus Apostolorum 19:6 Latin: Vulgata Clementina
Et cum imposuisset illis manus Paulus, venit Spiritus Sanctus super eos, et loquebantur linguis, et prophetabant.

Apustuļu darbi 19:6 Latvian New Testament
Un kad Pāvils uzlika tiem rokas, Svētais Gars nāca uz viņiem, un tie runāja valodās un pravietoja.

Apaðtalø darbø knyga 19:6 Lithuanian
Kai Paulius jiems uždėjo rankas, ant jų nužengė Šventoji Dvasia ir jie ėmė kalbėti kalbomis ir pranašauti.

Acts 19:6 Maori
Na ka oti te whakapa e Paora ona ringa ki runga ki a ratou, ka tae mai te Wairua Tapu ki a ratou; na ka korerotia e ratou nga reo, ka poropiti hoki.

Apostlenes-gjerninge 19:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da Paulus la hendene på dem, kom den Hellige Ånd over dem, og de talte med tunger og profetiske ord.

Hechos 19:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas y profetizaban.

Hechos 19:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y hablaban en lenguas y profetizaban.

Hechos 19:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.

Hechos 19:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.

Hechos 19:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.

Atos 19:6 Bíblia King James Atualizada Português
Quando Paulo lhes impôs as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo e começaram a falar em línguas e a profetizar.

Atos 19:6 Portugese Bible
Havendo-lhes Paulo imposto as mãos, veio sobre eles o Espírito Santo, e falavam em línguas e profetizavam.   

Faptele Apostolilor 19:6 Romanian: Cornilescu
Cînd şi -a pus Pavel mînile peste ei, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei, şi vorbeau în alte limbi, şi prooroceau.

Деяния 19:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать.

Деяния 19:6 Russian koi8r
и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить [иными] языками и пророчествовать.

Acts 19:6 Shuar New Testament
Tura Papru ni uwejejai niin antinmatai Yusa Wakanφ tarurarmiayi. T·ram Chφkich chichamjai chichasarmiayi. T·runawar Yus-Chichaman etseriarmiayi.

Apostagärningarna 19:6 Swedish (1917)
Och när Paulus lade händerna på dem, kom den helige Ande över dem, och de talade tungomål och profeterade.

Matendo Ya Mitume 19:6 Swahili NT
Basi, Paulo akawawekea mikono, na Roho Mtakatifu akawashukia, wakaanza kusema lugha mbalimbali na kutangaza ujumbe wa Mungu.

Mga Gawa 19:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang maipatong na ni Pablo sa kanila ang kaniyang mga kamay, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo; at sila'y nagsipagsalita ng mga wika, at nagsipanghula.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 19:6 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar issǝwar Bulǝs akk iyyan daɣ-san ifassan-net, ǝgrawan deɣ Infas wa Zǝddigan, ǝššewalan daɣ awalan wǝr nǝtawazday, ǝgrawan emel ǝn salan a d-izizabbat Mǝššina.

กิจการ 19:6 Thai: from KJV
เมื่อเปาโลได้วางมือบนเขาแล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาบนเขา เขาจึงพูดภาษาแปลกๆและได้พยากรณ์ด้วย

Elçilerin İşleri 19:6 Turkish
Pavlus ellerini onların üzerine koyunca Kutsal Ruh üzerlerine indi ve bilmedikleri dillerle konuşup peygamberlik etmeye başladılar.

Деяния 19:6 Ukrainian: NT
І, як положив на них Павел руки, зійшов Дух сьвятий на них, і заговорили мовами, і пророкували.

Acts 19:6 Uma New Testament
Kanajama-ra Paulus, pehompo-nami Inoha' Tomoroli' hi tauna toera, alaa-na mololita-ramo hante basa to nawai' -raka Inoha' Tomoroli', pai' -ra mpohowa' lolita to ngkai Alata'ala.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:6 Vietnamese (1934)
Sau khi Phao-lô đã đặt tay lên, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên chúng, cho nói tiếng ngoại quốc và lời tiên tri.

Acts 19:5
Top of Page
Top of Page