Acts 22:1
New International Version
"Brothers and fathers, listen now to my defense."

New Living Translation
"Brothers and esteemed fathers," Paul said, "listen to me as I offer my defense."

English Standard Version
“Brothers and fathers, hear the defense that I now make before you.”

Berean Study Bible
“Brothers and fathers, listen now to my defense before you.”

New American Standard Bible
"Brethren and fathers, hear my defense which I now offer to you."

King James Bible
Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.

Holman Christian Standard Bible
Brothers and fathers, listen now to my defense before you."

International Standard Version
"Brothers and fathers, listen to the defense that I am now making before you."

NET Bible
"Brothers and fathers, listen to my defense that I now make to you."

Aramaic Bible in Plain English
“Brothers and fathers, hear my defense unto you.”

GOD'S WORD® Translation
"Brothers and fathers, listen as I now present my case to you."

Jubilee Bible 2000
Men, brethren, and fathers, hear ye my defense which I make now unto you.

King James 2000 Bible
Men, brethren, and fathers, hear you my defense which I make now unto you.

American King James Version
Men, brothers, and fathers, hear you my defense which I make now to you.

American Standard Version
Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.

Douay-Rheims Bible
MEN, brethren, and fathers, hear ye the account which I now give unto you.

Darby Bible Translation
Brethren and fathers, hear my defence which I now make to you.

English Revised Version
Brethren and fathers, hear ye the defence which I now make unto you.

Webster's Bible Translation
Men, brethren, and fathers, hear ye my defense which I make now to you.

Weymouth New Testament
"Brethren and fathers," he said, "listen to my defence which I now make before you."

World English Bible
"Brothers and fathers, listen to the defense which I now make to you."

Young's Literal Translation
'Men, brethren, and fathers, hear my defence now unto you;' --

Handelinge 22:1 Afrikaans PWL
“Broers en vaders, luister nou na my verdediging teenoor julle!”

Veprat e Apostujve 22:1 Albanian
''Vëllezër dhe etër, dëgjoni çfarë ju them tani për mbrojtjen time''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ايها الرجال الاخوة والآباء اسمعوا احتجاجي الآن لديكم‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:1 Armenian (Western): NT
«Մարդի՛կ եղբայրներ եւ հայրե՛ր, լսեցէ՛ք հիմա իմ ջատագովականս՝ ուղղուած ձեզի»:

Apostoluén Acteac. 22:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guiçon anayeác eta aitác, ençuçue orain çuec baithan emaiten dudan defensá.

De Zwölfbotngetaat 22:1 Bavarian
"Brüeder und Vätter! Lostß, was i enk zo meiner Vertaidigung zo n Sagn haan!"

Деяния 22:1 Bulgarian
Братя и бащи, слушайте сега моята защита пред вас.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
「各位父老兄弟,現在請聽我的申辯。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
“各位父老兄弟,现在请听我的申辩。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「諸位父兄,請聽我現在對你們分訴!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“诸位父兄,请听我现在对你们分诉!”

使 徒 行 傳 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
諸 位 父 兄 請 聽 , 我 現 在 對 你 們 分 訴 。

使 徒 行 傳 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
诸 位 父 兄 请 听 , 我 现 在 对 你 们 分 诉 。

Djela apostolska 22:1 Croatian Bible
Braćo i oci, poslušajte što ću vam sad u svoju obranu reći.

Skutky apoštolské 22:1 Czech BKR
Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím.

Apostelenes gerninger 22:1 Danish
»I Mænd, Brødre og Fædre! hører nu mit forsvar over for eder!«

Handelingen 22:1 Dutch Staten Vertaling
Mannen broeders en vaders, hoort mijn verantwoording, die ik tegenwoordig tot u doen zal.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Westcott and Hort 1881
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Greek Orthodox Church 1904
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας.

Tischendorf 8th Edition
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νῦν ἀπολογίας

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νῦν ἀπολογίας

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

Stephanus Textus Receptus 1550
ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυν απολογιας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε μου της προς υμας νυν απολογιας

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε μου της προς υμας νυνι απολογιας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tēs pros hymas nyni apologias.

Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tes pros hymas nyni apologias.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tēs pros hymas nyni apologias.

Andres adelphoi kai pateres, akousate mou tes pros hymas nyni apologias.

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nun apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nun apologias

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nun apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nun apologias

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:1 Westcott/Hort - Transliterated
andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

ΠΡΑΞΕΙΣ 22:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
andres adelphoi kai pateres akousate mou tēs pros umas nuni apologias

andres adelphoi kai pateres akousate mou tEs pros umas nuni apologias

Apostolok 22:1 Hungarian: Karoli
Atyámfiai, férfiak és atyák, hallgassátok meg az én beszédemet, a melylyel most magamat elõttetek mentem.

La agoj de la apostoloj 22:1 Esperanto
Fratoj kaj patroj, auxskultu la pledon, kiun mi faras nun antaux vi.

Apostolien teot 22:1 Finnish: Bible (1776)
Miehet, rakkat veljet ja isät! kuulkaat minun edesvastaustani, jonka minä teille sanon.

Actes 22:1 French: Darby
Hommes freres et peres, ecoutez maintenant mon apologie aupres de vous.

Actes 22:1 French: Louis Segond (1910)
Hommes frères et pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense!

Actes 22:1 French: Martin (1744)
Hommes frères et pères, écoutez maintenant mon apologie.

Apostelgeschichte 22:1 German: Modernized
Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, höret mein Verantworten an euch!

Apostelgeschichte 22:1 German: Luther (1912)
Ihr Männer, liebe Brüder und Väter, hört mein Verantworten an euch.

Apostelgeschichte 22:1 German: Textbibel (1899)
Ihr Männer, Brüder und Väter, hört die Verteidigung an, die ich jetzt an euch richte.

Atti 22:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fratelli e padri, ascoltate ciò che ora vi dico a mia difesa.

Atti 22:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Uomini fratelli, e padri, ascoltate ciò che ora vi dico a mia difesa.

KISAH PARA RASUL 22:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai Tuan-tuan, Saudara-saudara dan orang tua-tua, dengarlah kiranya akan jawab yang aku katakan sekarang ini kepadamu!

Acts 22:1 Kabyle: NT
Ay atmaten akken ma tellam dagi meẓẓi meqqeṛ, semḥesset ed tura a wen-d-iniɣ ayen s wayes ara dafɛeɣ ɣef yiman-iw !

사도행전 22:1 Korean
부형들아 내가 지금 너희 앞에서 변명하는 말을 들으라 하더라

Actus Apostolorum 22:1 Latin: Vulgata Clementina
Viri fratres, et patres, audite quam ad vos nunc reddo rationem.

Apustuļu darbi 22:1 Latvian New Testament
Brāļi un tēvi, uzklausiet tagad aizstāvēšanos, kādu es jums teikšu!

Apaðtalø darbø knyga 22:1 Lithuanian
“Vyrai broliai ir tėvai! Paklausykite, ką dabar pasakysiu sau apginti”.

Acts 22:1 Maori
E oku tuakana, e oku matua, whakarongo ki tenei korero aku ki a koutou.

Apostlenes-gjerninge 22:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Brødre og fedre! Hør på det jeg nu vil si eder til mitt forsvar!

Hechos 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Hermanos y padres, escuchad mi defensa que ahora presento ante vosotros.

Hechos 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Hermanos y padres, escuchen mi defensa que ahora presento ante ustedes," decía Pablo.

Hechos 22:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Varones hermanos y padres, oíd mi defensa que hago ahora ante vosotros.

Hechos 22:1 Spanish: Reina Valera 1909
VARONES hermanos y padres, oid la razón que ahora os doy.

Hechos 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Varones hermanos y padres, oíd la razón que ahora os doy.

Atos 22:1 Bíblia King James Atualizada Português
“Irmãos e pais! Dai ouvidos à minha defesa, que neste momento apresento diante de vós”.

Atos 22:1 Portugese Bible
Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que agora faço perante vós.   

Faptele Apostolilor 22:1 Romanian: Cornilescu
,,Fraţilor şi părinţilor, ascultaţi acum cuvîntul meu de apărare faţă de voi!``

Деяния 22:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.

Деяния 22:1 Russian koi8r
Мужи братия и отцы! выслушайте теперь мое оправдание перед вами.

Acts 22:1 Shuar New Testament
Papru chichaak juna Tφmiayi: "Yatsurtiram, tura uuntur ßrumna nu antuktarum. Wikia Pßpruitjai. Kφishtumaktaj tusan Tφtiatjana nu waitneasrum anturtuktarum" Tφmiayi.

Apostagärningarna 22:1 Swedish (1917)
»Bröder och fäder, hören vad jag nu inför eder vill tala till mitt försvar.»

Matendo Ya Mitume 22:1 Swahili NT
Ndugu zangu na akina baba, nisikilizeni sasa nikijitetea mbele yenu!

Mga Gawa 22:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mga kapatid na lalake at mga magulang, pakinggan ninyo ang pagsasanggalang na gagawin ko ngayon sa harapan ninyo.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 22:1 Tawallamat Tamajaq NT
«Imǝdrayan-in d abbatan-in, sǝsǝmat ǝmǝrǝdda a kawan-sassagra tadlǝmt ta tawagga.»

กิจการ 22:1 Thai: from KJV
พี่น้องและท่านผู้อาวุโสทั้งหลาย ขอฟังคำให้การซึ่งข้าพเจ้าจะแก้คดีให้ท่านฟัง ณ บัดนี้

Elçilerin İşleri 22:1 Turkish
‹‹Kardeşler ve babalar, size şimdi yapacağım savunmayı dinleyin›› dedi.

Деяния 22:1 Ukrainian: NT
Мужі брати й батьки, вислухайте тепер мов оправданнє перед вами.

Acts 22:1 Uma New Testament
Na'uli': "Tuama-tuama, ompi' hawe'ea! Pe'epei-ka-kuwo, ku'uli' -kokoi noa' -ku."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:1 Vietnamese (1934)
Hỡi các anh các cha, hãy nghe điều tôi đương nói với để binh vực mình.

Acts 21:40
Top of Page
Top of Page