New International Version Then the commander said, "I had to pay a lot of money for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied. New Living Translation "I am, too," the commander muttered, "and it cost me plenty!" Paul answered, "But I am a citizen by birth!" English Standard Version The tribune answered, “I bought this citizenship for a large sum.” Paul said, “But I am a citizen by birth.” Berean Study Bible “I paid a high price for my citizenship,” said the commander. “But I was born a citizen,” Paul replied. New American Standard Bible The commander answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." And Paul said, "But I was actually born a citizen." King James Bible And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born. Holman Christian Standard Bible The commander replied, "I bought this citizenship for a large amount of money."" But I was born a citizen," Paul said. International Standard Version Then the tribune replied, "I paid a lot of money for this citizenship of mine." Paul said, "But I was born a citizen." NET Bible The commanding officer answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." "But I was even born a citizen," Paul replied. Aramaic Bible in Plain English And the Chiliarch answered and said, “I bought Roman citizenship with much money.” Paulus said to him, “But I was born with it.” GOD'S WORD® Translation The officer replied, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." Paul replied, "But I was born a Roman citizen." Jubilee Bible 2000 And the tribunal answered, With a great sum I obtained this freedom. And Paul said, But I was free born. King James 2000 Bible And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born. American King James Version And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born. American Standard Version And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born. Douay-Rheims Bible And the tribune answered: I obtained the being free of this city with a great sum. And Paul said: But I was born so. Darby Bible Translation And the chiliarch answered, *I*, for a great sum, bought this citizenship. And Paul said, But *I* was also [free] born. English Revised Version And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born. Webster's Bible Translation And the chief captain answered, With a great sum I obtained this freedom. And Paul said, But I was free born. Weymouth New Testament "I paid a large sum for my citizenship," said the Tribune. "But I was born free," said Paul. World English Bible The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman." Young's Literal Translation and the chief captain answered, 'I, with a great sum, did obtain this citizenship;' but Paul said, 'But I have been even born so.' Handelinge 22:28 Afrikaans PWL Veprat e Apostujve 22:28 Albanian ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 22:28 Arabic: Smith & Van Dyke ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 22:28 Armenian (Western): NT Apostoluén Acteac. 22:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT De Zwölfbotngetaat 22:28 Bavarian Деяния 22:28 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使 徒 行 傳 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 徒 行 傳 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified) Djela apostolska 22:28 Croatian Bible Skutky apoštolské 22:28 Czech BKR Apostelenes gerninger 22:28 Danish Handelingen 22:28 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀπεκρίθη δὲ ὁ χιλίαρχος Ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην. ὁ δὲ Παῦλος ἔφη Ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated apekrithe de ho chiliarchos Ego pollou kephalaiou ten politeian tauten ektesamen. ho de Paulos ephe Ego de kai gegennemai. Westcott and Hort 1881 - Transliterated apekrithe de ho chiliarchos Ego pollou kephalaiou ten politeian tauten ektesamen. ho de Paulos ephe Ego de kai gegennemai. ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated apekrithE de o chiliarchos egO pollou kephalaiou tEn politeian tautEn ektEsamEn o de paulos ephE egO de kai gegennEmai ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apekrithE te o chiliarchos egO pollou kephalaiou tEn politeian tautEn ektEsamEn o de paulos ephE egO de kai gegennEmai ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apekrithE te o chiliarchos egO pollou kephalaiou tEn politeian tautEn ektEsamEn o de paulos ephE egO de kai gegennEmai ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apekrithE te o chiliarchos egO pollou kephalaiou tEn politeian tautEn ektEsamEn o de paulos ephE egO de kai gegennEmai ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Westcott/Hort - Transliterated apekrithE de o chiliarchos egO pollou kephalaiou tEn politeian tautEn ektEsamEn o de paulos ephE egO de kai gegennEmai ΠΡΑΞΕΙΣ 22:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apekrithE de o chiliarchos egO pollou kephalaiou tEn politeian tautEn ektEsamEn o de paulos ephE egO de kai gegennEmai Apostolok 22:28 Hungarian: Karoli La agoj de la apostoloj 22:28 Esperanto Apostolien teot 22:28 Finnish: Bible (1776) Actes 22:28 French: Darby Actes 22:28 French: Louis Segond (1910) Actes 22:28 French: Martin (1744) Apostelgeschichte 22:28 German: Modernized Apostelgeschichte 22:28 German: Luther (1912) Apostelgeschichte 22:28 German: Textbibel (1899) Atti 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927) Atti 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KISAH PARA RASUL 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Acts 22:28 Kabyle: NT 사도행전 22:28 Korean Actus Apostolorum 22:28 Latin: Vulgata Clementina Apustuļu darbi 22:28 Latvian New Testament Apaðtalø darbø knyga 22:28 Lithuanian Acts 22:28 Maori Apostlenes-gjerninge 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hechos 22:28 Spanish: La Biblia de las Américas Y el comandante respondió: Yo adquirí esta ciudadanía por una gran cantidad de dinero. Y Pablo dijo: Pero yo soy ciudadano de nacimiento. Hechos 22:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hechos 22:28 Spanish: Reina Valera Gómez Hechos 22:28 Spanish: Reina Valera 1909 Hechos 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Atos 22:28 Bíblia King James Atualizada Português Atos 22:28 Portugese Bible Faptele Apostolilor 22:28 Romanian: Cornilescu Деяния 22:28 Russian: Synodal Translation (1876) Деяния 22:28 Russian koi8r Acts 22:28 Shuar New Testament Apostagärningarna 22:28 Swedish (1917) Matendo Ya Mitume 22:28 Swahili NT Mga Gawa 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Igitan ǝn Nǝmmuzal 22:28 Tawallamat Tamajaq NT กิจการ 22:28 Thai: from KJV Elçilerin İşleri 22:28 Turkish Деяния 22:28 Ukrainian: NT Acts 22:28 Uma New Testament Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 22:28 Vietnamese (1934) |