Acts 4:5
New International Version
The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.

New Living Translation
The next day the council of all the rulers and elders and teachers of religious law met in Jerusalem.

English Standard Version
On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem,

Berean Study Bible
The next day the rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem,

New American Standard Bible
On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

King James Bible
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

Holman Christian Standard Bible
The next day, their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem

International Standard Version
The next day, their rulers, elders, and scribes met in Jerusalem

NET Bible
On the next day, their rulers, elders, and experts in the law came together in Jerusalem.

Aramaic Bible in Plain English
And the next day the Rulers and the Elders and The Scribes assembled,

GOD'S WORD® Translation
The next day the Jewish rulers, leaders, and scribes met in Jerusalem.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass on the next day that their princes and elders and scribes

King James 2000 Bible
And it came to pass on the next day, that their rulers, and elders, and scribes,

American King James Version
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

American Standard Version
And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

Douay-Rheims Bible
And it came to pass on the morrow, that their princes, and ancients, and scribes, were gathered together in Jerusalem;

Darby Bible Translation
And it came to pass on the morrow that their rulers and elders and scribes were gathered together at Jerusalem,

English Revised Version
And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

Webster's Bible Translation
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

Weymouth New Testament
The next day a meeting was held in Jerusalem of their Rulers, Elders, and Scribes,

World English Bible
It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.

Young's Literal Translation
And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem,

Handelinge 4:5 Afrikaans PWL
Die volgende dag kom hulle leiers, oudstes en leraars van die wet bymekaar,

Veprat e Apostujve 4:5 Albanian
Të nesërmen krerët, pleqtë dhe skribët u mblodhën në Jeruzalem,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وحدث في الغد ان رؤساءهم وشيوخهم وكتبتهم اجتمعوا الى اورشليم

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:5 Armenian (Western): NT
Հետեւեալ օրը՝ Երուսաղէմի մէջ հաւաքուեցան անոնց պետերը, երէցներն ու դպիրները,

Apostoluén Acteac. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guertha cedin biharamunean bil baitzitecen hayén Gobernadoreac eta Ancianoac eta Scribác Ierusalemera:

De Zwölfbotngetaat 4:5 Bavarian
Naehste Frueh gversammlt si dyr Hoohraat in Ruslham, drunter de Dietwärt und Eewärt,

Деяния 4:5 Bulgarian
И на другия ден се събраха в Ерусалим началниците им, старейшините и книжниците;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
到了第二天,猶太人的首領、長老和經文士們都聚集在耶路撒冷。

中文标准译本 (CSB Simplified)
到了第二天,犹太人的首领、长老和经文士们都聚集在耶路撒冷。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二天,官府、長老和文士在耶路撒冷聚會,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,

使 徒 行 傳 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 天 , 官 府 、 長 老 , 和 文 士 在 耶 路 撒 冷 聚 會 ,

使 徒 行 傳 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 天 , 官 府 、 长 老 , 和 文 士 在 耶 路 撒 冷 聚 会 ,

Djela apostolska 4:5 Croatian Bible
Sutradan se sastadoše u Jeruzalemu glavari, starješine i pismoznanci -

Skutky apoštolské 4:5 Czech BKR
Stalo se pak nazejtří, sešli se knížata jejich, a starší, a zákoníci v Jeruzalémě,

Apostelenes gerninger 4:5 Danish
Men det skete Dagen derefter, at deres Raadsherrer og Ældste og skriftkloge forsamlede sig i Jerusalem,

Handelingen 4:5 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde des anderen daags, dat hun oversten en ouderlingen en Schriftgeleerden te Jeruzalem vergaderden;

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ,

Westcott and Hort 1881
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ,

Greek Orthodox Church 1904
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ,

Tischendorf 8th Edition
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις εν ιερουσαλημ

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις εις ιερουσαλημ

Stephanus Textus Receptus 1550
εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις εις ιερουσαλημ

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις εν ιερουσαλημ

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Egeneto de epi tēn aurion synachthēnai autōn tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalēm,

Egeneto de epi ten aurion synachthenai auton tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalem,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Egeneto de epi tēn aurion synachthēnai autōn tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalēm

Egeneto de epi ten aurion synachthenai auton tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalem

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis eis ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis eis ierousalEm

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai presbuterous kai grammateis eis ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai presbuterous kai grammateis eis ierousalEm

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:5 Westcott/Hort - Transliterated
egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalEm

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalEm

Apostolok 4:5 Hungarian: Karoli
Lõn pedig, hogy másnapra egybegyûlének azoknak fejei, vénei és írástudói Jeruzsálembe.

La agoj de la apostoloj 4:5 Esperanto
Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj

Apostolien teot 4:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta toisena päivänä tapahtui, että heidän ylimmäisensä ja vanhimpansa kokoontuivat ja kirjanoppineet Jerusalemissa,

Actes 4:5 French: Darby
Or il arriva que, le lendemain, leurs chefs et leurs anciens et leurs scribes, s'assemblerent à Jerusalem,

Actes 4:5 French: Louis Segond (1910)
Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes,

Actes 4:5 French: Martin (1744)
Or il arriva que le lendemain leurs Gouverneurs, les Anciens et les Scribes s'assemblèrent à Jérusalem;

Apostelgeschichte 4:5 German: Modernized
Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem:

Apostelgeschichte 4:5 German: Luther (1912)
Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem,

Apostelgeschichte 4:5 German: Textbibel (1899)
Es geschah aber, daß am folgenden Tage sich ihre Oberen, Aeltesten und Schriftgelehrten in Jerusalem versammelten,

Atti 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il dì seguente, i loro capi, con gli anziani e gli scribi, si radunarono in Gerusalemme,

Atti 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il dì seguente, i rettori, anziani, e Scribi, si raunarono in Gerusalemme;

KISAH PARA RASUL 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada keesokan harinya berhimpunlah di Yeruzalem segala penghulu dan orang tua-tua dan ahli Tauratnya,

Acts 4:5 Kabyle: NT
Azekka-nni, lḥukkam, lecyux akk-d lɛulama n ccariɛa yellan di temdint n Lquds, nnejmaɛen.

사도행전 4:5 Korean
이튿날에 관원과 장로와 서기관들이 예루살렘에 모였는데

Actus Apostolorum 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Factum est autem in crastinum, ut congregarentur principes eorum, et seniores, et scribæ in Jerusalem.

Apustuļu darbi 4:5 Latvian New Testament
Bet nākošajā dienā notika, ka Jeruzalemē sapulcējās viņu priekšnieki un vecākie, un rakstu mācītāji,

Apaðtalø darbø knyga 4:5 Lithuanian
Rytojaus dieną Jeruzalėje susirinko tautos vadovai, vyresnieji ir Rašto žinovai,

Acts 4:5 Maori
Na i te aonga ake ka huihui o ratou rangatira, nga kaumatua, me nga karaipi ki Hiruharama,

Apostlenes-gjerninge 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dagen efter skjedde det da at deres rådsherrer og eldste og skriftlærde samlet sig i Jerusalem,

Hechos 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Y sucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas;

Hechos 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas.

Hechos 4:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció que al día siguiente se reunieron en Jerusalén los príncipes de ellos, y los ancianos y los escribas;

Hechos 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalem los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

Hechos 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalén los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

Atos 4:5 Bíblia King James Atualizada Português
No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei.

Atos 4:5 Portugese Bible
No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,   

Faptele Apostolilor 4:5 Romanian: Cornilescu
A doua zi, mai marii norodului, bătrînii şi cărturarii s'au adunat împreună la Ierusalim,

Деяния 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

Деяния 4:5 Russian koi8r
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

Acts 4:5 Shuar New Testament
Kashin tsawarmatai Israer-shuara akupniuri, ni uuntrisha, tura ni jintinniurisha JerusarΘnnum iruntrarmiayi.

Apostagärningarna 4:5 Swedish (1917)
Dagen därefter församlade sig deras rådsherrar och äldste och skriftlärde i Jerusalem;

Matendo Ya Mitume 4:5 Swahili NT
Kesho yake, viongozi wa Wayahudi, wazee na walimu wa Sheria, walikusanyika pamoja huko Yerusalemu.

Mga Gawa 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang kinabukasan, na nangagkatipon sa Jerusalem ang kanilang mga pinuno at mga matanda at mga eskriba;

Igitan ǝn Nǝmmuzal 4:5 Tawallamat Tamajaq NT
As affaw ǝmmǝnayan muzaran ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, d ǝmɣaran-nasan ǝd musanan n Ǝttawret daɣ Yerusalam.

กิจการ 4:5 Thai: from KJV
ต่อมาครั้นรุ่งขึ้นพวกครอบครองกับพวกผู้ใหญ่และพวกธรรมาจารย์

Elçilerin İşleri 4:5 Turkish
Ertesi gün Yahudilerin yöneticileri, ileri gelenleri ve din bilginleri Yeruşalimde toplandılar.

Деяния 4:5 Ukrainian: NT
І сталось, зібрались у ранцї князі їх та старші, та письменники в Єрусалимі,

Acts 4:5 Uma New Testament
Kamepulo-na, topohura agama, pangkeni to Yahudi pai' guru agama, morumpu omea-ra hi Yerusalem.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:5 Vietnamese (1934)
Bữa sau, các quan, các trưởng lão, các thầy thông giáo nhóm tại thành Giê-ru-sa-lem,

Acts 4:4
Top of Page
Top of Page