Acts 5:1
New International Version
Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.

New Living Translation
But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.

English Standard Version
But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

Berean Study Bible
Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.

New American Standard Bible
But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

King James Bible
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

Holman Christian Standard Bible
But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property.

International Standard Version
But then a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold some property.

NET Bible
Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property.

Aramaic Bible in Plain English
One man whose name was Khanan-Yah, with his wife, whose name was Shappira, had sold his field.

GOD'S WORD® Translation
A man named Ananias and his wife Sapphira sold some property.

Jubilee Bible 2000
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession

King James 2000 Bible
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

American King James Version
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

American Standard Version
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

Douay-Rheims Bible
BUT a certain man named Ananias, with Saphira his wife, sold a piece of land,

Darby Bible Translation
But a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,

English Revised Version
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

Webster's Bible Translation
But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

Weymouth New Testament
There was a man of the name of Ananias who, with his wife Sapphira, sold some property but,

World English Bible
But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,

Young's Literal Translation
And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,

Handelinge 5:1 Afrikaans PWL
’n Man met die naam van Gananyah het, saam met sy vrou Shappirah, ’n eiendom verkoop

Veprat e Apostujve 5:1 Albanian
Kurse një farë burri, me emër Anania, me gruan e vet Safira, shiti një arë,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
ورجل اسمه حنانيا وامرأته سفيرة باع ملكا

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:1 Armenian (Western): NT
Բայց մարդ մը՝ Անանիա անունով, իր կնոջ՝ Սափիրայի հետ ստացուածք մը ծախեց,

Apostoluén Acteac. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Ananias deitzen cen guiçon batec, Sapphira bere emaztearequin sal ceçan possessionebat:

De Zwölfbotngetaat 5:1 Bavarian
Ainer, wo Hänynies hieß, und sein Weib Säffry gverkaauffend mitaynand ayn Grundstuck.

Деяния 5:1 Bulgarian
А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
有一個名叫阿納尼亞的人,和他的妻子薩菲拉賣掉了財產。

中文标准译本 (CSB Simplified)
有一个名叫阿纳尼亚的人,和他的妻子萨菲拉卖掉了财产。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一個人名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一个人名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,

使 徒 行 傳 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 人 , 名 叫 亞 拿 尼 亞 , 同 他 的 妻 子 撒 非 喇 賣 了 田 產 ,

使 徒 行 傳 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 人 , 名 叫 亚 拿 尼 亚 , 同 他 的 妻 子 撒 非 喇 卖 了 田 产 ,

Djela apostolska 5:1 Croatian Bible
Neki pak čovjek po imenu Ananija, zajedno sa svojom ženom Safirom proda imanje

Skutky apoštolské 5:1 Czech BKR
Muž pak jeden, jménem Ananiáš, s Zafirou, manželkou svou, prodal statek.

Apostelenes gerninger 5:1 Danish
Men en Mand, ved Navn Ananias, tillige med Safira, hans Hustru, solgte en Ejendom

Handelingen 5:1 Dutch Staten Vertaling
En een zeker man, met name Ananias, met Saffira, zijn vrouw, verkocht een have;

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀνὴρ δέ τις Ἀνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα,

Westcott and Hort 1881
Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ / Σαπφίρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀνὴρ δέ τις Ἀνανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, ἐπώλησεν κτῆμα,

Greek Orthodox Church 1904
Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησε κτῆμα

Tischendorf 8th Edition
Ἀνὴρ δέ τις Ἀνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, ἐπώλησε κτῆμα,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφιρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφειρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

Stephanus Textus Receptus 1550
ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφειρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ανηρ δε τις Ανανιας ονοματι, συν Σαπφειρη τη γυναικι αυτου, επωλησε κτημα,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφειρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφιρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Anēr de tis Ananias onomati syn Sappheirē tē gynaiki autou epōlēsen ktēma,

Aner de tis Ananias onomati syn Sappheire te gynaiki autou epolesen ktema,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Anēr de tis Hananias onomati syn Sappheirē tē gynaiki autou epōlēsen ktēma

Aner de tis Hananias onomati syn Sappheire te gynaiki autou epolesen ktema

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:1 Westcott/Hort - Transliterated
anēr de tis ananias onomati sun sapphirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sapphirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
anēr de tis ananias onomati sun sapphirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sapphirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

Apostolok 5:1 Hungarian: Karoli
Egy ember azonban, névszerint Anániás, Safirával, az õ feleségével, eladá birtokát.

La agoj de la apostoloj 5:1 Esperanto
Sed unu viro, nomata Ananias, kun sia edzino Sapfira vendis posedajxon,

Apostolien teot 5:1 Finnish: Bible (1776)
Mutta mies, Ananias nimeltä, emäntänsä Saphiran kanssa myi tavaransa,

Actes 5:1 French: Darby
Mais un homme nomme Ananias, avec Sapphira sa femme, vendit une possession, et,

Actes 5:1 French: Louis Segond (1910)
Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété,

Actes 5:1 French: Martin (1744)
Or un homme nommé Ananias, ayant avec Saphira sa femme, vendu une possession,

Apostelgeschichte 5:1 German: Modernized
Ein Mann aber mit Namen Ananias samt seinem Weibe Saphira verkaufte seine Güter

Apostelgeschichte 5:1 German: Luther (1912)
Ein Mann aber, mit Namen Ananias samt seinem Weibe Saphira verkaufte sein Gut

Apostelgeschichte 5:1 German: Textbibel (1899)
Ein Mann aber mit Namen Ananias nebst seiner Frau Sapphira verkaufte ein Gut,

Atti 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma un certo uomo, chiamato Anania, con Saffira sua moglie, vendé un possesso,

Atti 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma un certo uomo, chiamato per nome Anania, con Saffira, sua moglie, vendè una possessione;

KISAH PARA RASUL 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah seorang namanya Ananias dengan bininya Sapira menjualkan suatu miliknya;

Acts 5:1 Kabyle: NT
Yiwen wergaz isem-is Ananyas, nețța ț-țmeṭṭut-is Safira zzenzen yiwen n weḥric seg wakal-nsen ; msefhamen ad kksen yiwen n umur si ssuma n lbiɛ-nni ;

사도행전 5:1 Korean
아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아

Actus Apostolorum 5:1 Latin: Vulgata Clementina
Vir autem quidam nomine Ananias, cum Saphira uxore suo vendidit agrum,

Apustuļu darbi 5:1 Latvian New Testament
Bet kāds vīrs, vārdā Ananija, un viņa sieva Safīra pārdeva tīrumu

Apaðtalø darbø knyga 5:1 Lithuanian
O vienas vyras, vardu Ananijas, su savo žmona Sapfyra pardavė nuosavybę

Acts 5:1 Maori
Na ko tetahi tangata ko Anania tona ingoa, raua ko tana wahine, ko Hapaira, i hoko atu i tetahi whenua;

Apostlenes-gjerninge 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men en mann ved navn Ananias og hans hustru Saffira solgte en eiendom,

Hechos 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero cierto hombre llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una propiedad,

Hechos 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero cierto hombre llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una propiedad,

Hechos 5:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Pero un varón llamado Ananías, con Safira su esposa, vendió una heredad,

Hechos 5:1 Spanish: Reina Valera 1909
MAS un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,

Hechos 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,

Atos 5:1 Bíblia King James Atualizada Português
Entrementes, um certo homem chamado Ananias, com sua esposa Safira, também vendeu uma propriedade.

Atos 5:1 Portugese Bible
Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,   

Faptele Apostolilor 5:1 Romanian: Cornilescu
Dar un om, numit Anania, a vîndut o moşioară, cu nevastă-sa Safira,

Деяния 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,

Деяния 5:1 Russian koi8r
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,

Acts 5:1 Shuar New Testament
Tura Chφkich aishman, ni naari Ananφas, ni nuwe Sapirjai ni nunken surukarmiayi.

Apostagärningarna 5:1 Swedish (1917)
Men en ung man vid namn Ananias och hans hustru Safira sålde ett jordagods,

Matendo Ya Mitume 5:1 Swahili NT
Mtu mmoja aitwaye Anania na mkewe Safira waliuza shamba lao vilevile.

Mga Gawa 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't isang lalake na tinatawag na Ananias, na kasama ng kaniyang asawang si Safira, ay nagbili ng isang pag-aari,

Igitan ǝn Nǝmmuzal 5:1 Tawallamat Tamajaq NT
Ill-ay alǝs iyyan igân esǝm Ananǝyâs a din-izzinzan, ǝnta ǝd tǝntut-net Safira, tawagost-net,

กิจการ 5:1 Thai: from KJV
แต่มีชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียกับภรรยาชื่อสัปฟีราได้ขายที่ดินของตน

Elçilerin İşleri 5:1 Turkish
Hananya adında bir adam, karısı Safiranın onayıyla bir mülk sattı, paranın bir kısmını kendine saklayarak gerisini getirip elçilerin buyruğuna verdi. Karısının da olup bitenlerden haberi vardı.

Деяния 5:1 Ukrainian: NT
Один же чоловік, на ймя Ананїя, в Сафирою, жінкою своєю, продав маєток,

Acts 5:1 Uma New Testament
Ria wo'o hadua tomane, hanga' -na Ananias, hante tobine-na to rahanga' Safira. Ananias toei, mpobalu' wo'o-i-hawo tana' -na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:1 Vietnamese (1934)
Nhưng có một người tên là A-na-nia, thuận với vợ là Sa-phô-ra, bán gia sản mình,

Acts 4:37
Top of Page
Top of Page