Daniel 7:3
New International Version
Four great beasts, each different from the others, came up out of the sea.

New Living Translation
Then four huge beasts came up out of the water, each different from the others.

English Standard Version
And four great beasts came up out of the sea, different from one another.

Berean Study Bible
Then four great beasts came up out of the sea, each one different from the others:

New American Standard Bible
"And four great beasts were coming up from the sea, different from one another.

King James Bible
And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

Holman Christian Standard Bible
Four huge beasts came up from the sea, each different from the other."

International Standard Version
Four magnificent animals were rising from the sea, each different from the other.

NET Bible
Then four large beasts came up from the sea; they were different from one another.

GOD'S WORD® Translation
Four large animals, each one different from the others, came out of the sea.

Jubilee Bible 2000
And four great beasts came up from the sea, different one from another.

King James 2000 Bible
And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

American King James Version
And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

American Standard Version
And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

Douay-Rheims Bible
And four great beasts, different one from another, came up out of the sea.

Darby Bible Translation
And four great beasts came up from the sea, different one from another.

English Revised Version
And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

Webster's Bible Translation
And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

World English Bible
Four great animals came up from the sea, diverse one from another.

Young's Literal Translation
and four great beasts are coming up from the sea, diverse one from another.

Daniël 7:3 Afrikaans PWL
en vier groot diere het uit die see uit opgekom, elkeen verskillend van die ander.

Danieli 7:3 Albanian
dhe katër kafshë të mëdha po dilnin nga deti, njera ndryshe nga tjetra.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 7:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وصعد من البحر اربعة حيوانات عظيمة هذا مخالف ذاك.

Dyr Däniheel 7:3 Bavarian
Aft stignd aus n Mör vier Morddsvicher ausher, und ayn ieds war andert.

Данаил 7:3 Bulgarian
И четири големи зверове възлязоха из морето, различни един от друг.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有四個大獸從海中上來,形狀各有不同。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有四个大兽从海中上来,形状各有不同。

但 以 理 書 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 四 個 大 獸 從 海 中 上 來 , 形 狀 各 有 不 同 :

但 以 理 書 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 四 个 大 兽 从 海 中 上 来 , 形 状 各 有 不 同 :

Daniel 7:3 Croatian Bible
Četiri goleme nemani iziđoše iz mora, svaka drukčija. Prva bijaše kao lav, a krila joj orlovska.

Daniele 7:3 Czech BKR
A čtyři šelmy veliké vystupovaly z moře, jedna od druhé rozdílná.

Daniel 7:3 Danish
og fire store Dyr steg op af Havet, det ene forskelligt fra det andet.

Daniël 7:3 Dutch Staten Vertaling
En er klommen vier grote dieren op uit de zee, het ene van het andere verscheiden.

Swete's Septuagint
καὶ τέσσαρα θηρία ἀνέβαινον ἐκ τῆς θαλάσσης, διαφέροντα ἓν παρὰ τὸ ἕν.

Westminster Leningrad Codex
וְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ רַבְרְבָ֔ן סָלְקָ֖ן מִן־יַמָּ֑א שָׁנְיָ֖ן דָּ֥א מִן־דָּֽא׃

WLC (Consonants Only)
וארבע חיון רברבן סלקן מן־ימא שנין דא מן־דא׃

Aleppo Codex
ג וארבע חיון רברבן סלקן מן ימא שנין דא מן דא

Dániel 7:3 Hungarian: Karoli
És négy nagy állat jöve fel a tengerbõl, egyik különbözõ a másiktól.

Daniel 7:3 Esperanto
Kaj eliris el la maro kvar grandegaj bestoj malsimilaj unu al alia.

DANIEL 7:3 Finnish: Bible (1776)
Ja neljä suurta petoa nousi merestä, aina toinen toisen muotoinen kuin toinen.

Daniel 7:3 French: Darby
Et quatre grandes betes monterent de la mer, differentes l'une de l'autre.

Daniel 7:3 French: Louis Segond (1910)
Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l'un de l'autre.

Daniel 7:3 French: Martin (1744)
Puis quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l'une de l'autre.

Daniel 7:3 German: Modernized
Und vier große Tiere stiegen herauf aus dem Meer, eins je anders denn das andere.

Daniel 7:3 German: Luther (1912)
Und vier große Tiere stiegen heraus aus dem Meer, ein jedes anders denn das andere.

Daniel 7:3 German: Textbibel (1899)
und vier gewaltige, von einander verschieden Tiere aus dem Meere heraufstiegen.

Daniele 7:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quattro grandi bestie salirono dal mare, una diversa dall’altra.

Daniele 7:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quattro gran bestie salivano fuor del mare, differenti l’una dall’altra.

DANIEL 7:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka empat ekor binatang yang besar-besar naiklah dari dalam laut, seekor berlainan dengan seekor.

다니엘 7:3 Korean
큰 짐승 넷이 바다에서 나왔는데 그 모양이 각각 다르니

Daniel 7:3 Latin: Vulgata Clementina
Et quatuor bestiæ grandes ascendebant de mari diversæ inter se.

Danieliaus knyga 7:3 Lithuanian
Iš jūros išėjo keturi dideli žvėrys, kurie skyrėsi vienas nuo kito.

Daniel 7:3 Maori
Na ka puta ake e wha nga kararehe nunui i te moana, rere ke tonu tetahi i tetahi.

Daniel 7:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og fire store dyr steg op av havet, og alle var de forskjellige fra hverandre.

Daniel 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas
y cuatro bestias enormes, diferentes unas de otras, subían del mar.

Daniel 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y cuatro bestias enormes, diferentes unas de otras, subían del mar.

Daniel 7:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían del mar.

Daniel 7:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían de la mar.

Daniel 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían del mar.

Daniel 7:3 Bíblia King James Atualizada Português
Então vi quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, que subiam do mar.

Daniel 7:3 Portugese Bible
E quatro grandes animais, diferentes uns dos outros, subiam do mar.   

Daniel 7:3 Romanian: Cornilescu
Şi patru fiare mari au ieşit din mare, deosebite una de alta.

Даниил 7:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и четыре больших зверя вышли из моря, непохожие один на другого.

Даниил 7:3 Russian koi8r
и четыре больших зверя вышли из моря, непохожие один на другого.

Daniel 7:3 Swedish (1917)
Och fyra stora djur stego upp ur havet, det ena icke likt det andra.

Daniel 7:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At apat na malaking hayop na magkakaiba ay nagsiahon mula sa dagat,

ดาเนียล 7:3 Thai: from KJV
และสัตว์มหึมาสี่ตัวได้ขึ้นมาจากทะเล ต่างตัวต่างกัน

Daniel 7:3 Turkish
Denizden birbirinden farklı dört büyük yaratık çıktı.

Ña-ni-eân 7:3 Vietnamese (1934)
Ðoạn, bốn con thú lớn từ biển lên; con nọ khác con kia.

Daniel 7:2
Top of Page
Top of Page