Deuteronomy 1:29
New International Version
Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them.

New Living Translation
"But I said to you, 'Don't be shocked or afraid of them!

English Standard Version
Then I said to you, ‘Do not be in dread or afraid of them.

Berean Study Bible
So I said to you: “Do not be terrified or afraid of them!

New American Standard Bible
"Then I said to you, 'Do not be shocked, nor fear them.

King James Bible
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

Holman Christian Standard Bible
So I said to you: Don't be terrified or afraid of them!

International Standard Version
"Then I told you, 'Don't be terrified or afraid of them.

NET Bible
So I responded to you, "Do not be terrified of them!

GOD'S WORD® Translation
Then I said to you, "Don't tremble. Don't be afraid of them.

Jubilee Bible 2000
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

King James 2000 Bible
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

American King James Version
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.

American Standard Version
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

Douay-Rheims Bible
And I said to you: Fear not, neither be ye afraid of them:

Darby Bible Translation
And I said unto you, Be not afraid, neither fear them;

English Revised Version
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

Webster's Bible Translation
Then I said to you, Dread not, neither be afraid of them.

World English Bible
Then I said to you, "Don't dread, neither be afraid of them.

Young's Literal Translation
'And I say unto you, Be not terrified, nor be afraid of them;

Deuteronomium 1:29 Afrikaans PWL
Ek het vir julle gesê: ‘Moenie geskok wees of bang wees vir hulle nie,

Ligji i Përtërirë 1:29 Albanian
Atëherë unë ju thashë: "Mos u trembni dhe mos kini frikë nga ata.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:29 Arabic: Smith & Van Dyke
فقلت لكم لا ترهبوا ولا تخافوا منهم.

De Ander Ee 1:29 Bavarian
Daa gsag i zo enk: Ös werdtß enk diend nit vor ien ferchtn und glei eyn d Frais falln?!

Второзаконие 1:29 Bulgarian
Но аз ви рекох: Да се не ужасявате и да се не боите от тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就对你们说:‘不要惊恐,也不要怕他们。

申 命 記 1:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 對 你 們 說 : 不 要 驚 恐 , 也 不 要 怕 他 們 。

申 命 記 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 对 你 们 说 : 不 要 惊 恐 , 也 不 要 怕 他 们 。

Deuteronomy 1:29 Croatian Bible
'Ne bojte se!' - rekoh vam. - 'Ne plašite ih se!

Deuteronomium 1:29 Czech BKR
I řekl jsem vám: Nebojte se, ani se strachujte jich.

5 Mosebog 1:29 Danish
Men jeg sagde til eder: »Lad eder ikke skræmme og frygt ikke for dem!

Deuteronomium 1:29 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide ik tot u: Verschrikt niet, en vreest niet voor hen.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς Μὴ πτήξητε μηδὲ φοβηθῆτε ἀπ᾽ αὐτῶν·

Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם לֹא־תַֽעַרְצ֥וּן וְֽלֹא־תִֽירְא֖וּן מֵהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואמר אלכם לא־תערצון ולא־תיראון מהם׃

Aleppo Codex
כט ואמר אלכם  לא תערצון ולא תיראון מהם

5 Mózes 1:29 Hungarian: Karoli
Akkor mondám néktek: Ne rettegjetek és ne féljetek azoktól;

Moseo 5: Readmono 1:29 Esperanto
Kaj mi diris al vi:Ne tremu kaj ne timu ilin;

VIIDES MOOSEKSEN 1:29 Finnish: Bible (1776)
Ja minä sanoin teille: älkäät hämmästykö, älkäät myös peljästykö heitä;

Deutéronome 1:29 French: Darby
-Et je vous dis: Ne vous epouvantez pas, et ne les craignez point:

Deutéronome 1:29 French: Louis Segond (1910)
Je vous dis: Ne vous épouvantez pas, et n'ayez pas peur d'eux.

Deutéronome 1:29 French: Martin (1744)
Mais je vous dis : N'ayez point de peur, et ne les craignez point.

5 Mose 1:29 German: Modernized
Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!

5 Mose 1:29 German: Luther (1912)
Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen.

5 Mose 1:29 German: Textbibel (1899)
Da sprach ich zu euch: Entsetzt euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen!

Deuteronomio 1:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io vi dissi: "Non vi sgomentate, e non abbiate paura di loro.

Deuteronomio 1:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io vi dissi: Non vi sgomentate, e non abbiate paura di loro.

ULANGAN 1:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu kataku kepada kamu sekalian: Janganlah kamu gentar dan janganlah takut akan mereka itu.

신명기 1:29 Korean
내가 너희에게 말하기를 `그들을 무서워 말라 ! 두려워 하지 말라 !

Deuteronomium 1:29 Latin: Vulgata Clementina
Et dixi vobis : Nolite metuere, nec timeatis eos :

Pakartotino Ástatymo knyga 1:29 Lithuanian
Aš jums sakiau: ‘Nenusigąskite jų ir nebijokite,

Deuteronomy 1:29 Maori
Na ka mea ahau ki a koutou, Kei pawera, kei wehi i a ratou.

5 Mosebok 1:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jeg til eder: I skal ikke forferdes og ikke være redde for dem;

Deuteronomio 1:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces yo os dije: ``No temáis ni les tengáis miedo.

Deuteronomio 1:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces yo les dije: 'No teman ni les tengan miedo.

Deuteronomio 1:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.

Deuteronomio 1:29 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.

Deuteronomio 1:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.

Deuteronômio 1:29 Bíblia King James Atualizada Português
Então vos declarei: “Não fiqueis aterrorizados, nem tenhais medo deles!

Deuteronômio 1:29 Portugese Bible
Então eu vos disse: Não vos atemorizeis, e não tenhais medo deles.   

Deuteronom 1:29 Romanian: Cornilescu
Eu v'am zis: ,,Nu vă spăimîntaţi, şi nu vă fie frică de ei.

Второзаконие 1:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И я сказал вам: не страшитесь и не бойтесь их;

Второзаконие 1:29 Russian koi8r
И я сказал вам: не страшитесь и не бойтесь их;

5 Mosebok 1:29 Swedish (1917)
Då svarade jag eder: »I skolen icke förskräckas och icke frukta för dem.

Deuteronomy 1:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko sa inyo, Huwag kayong mangilabot ni matakot sa kanila.

พระราชบัญญัติ 1:29 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าจึงได้พูดกับท่านทั้งหลายว่า `อย่าครั่นคร้ามหรือกลัวเขาเลย

Yasa'nın Tekrarı 1:29 Turkish
‹‹Oysa ben size, ‹Onlardan korkmayın, yılmayın› dedim,

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:29 Vietnamese (1934)
Nhưng ta nói cùng các ngươi rằng: Chớ ái ngại và chớ sợ sệt gì.

Deuteronomy 1:28
Top of Page
Top of Page